English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Telepathy

Telepathy traduction Anglais

270 traduction parallèle
Deve ser telepatia!
Must be telepathy.
Sra. Henderson, acredita em telepatia?
Mrs. Henderson, do you believe in telepathy?
Não é telegrafia, é telepatia mental.
Mental telepathy.
Deixa que a tua mente se abra para o desconhecido, Claire, e não voltarás a rir-te da telepatia.
You should allow your mind to explore the unknown, Claire, then you wouldn't laugh at telepathy.
- Como? Telepaticamente?
By mental telepathy?
- Transmissão de pensamentos.
- Perhaps it was telepathy.
Agora, para salvar a minha voz, acho que devemos comunicar por telepatia.
Now to save my voice, I think we shall indulge in some mental telepathy.
Por telepatia mental?
By mental telepathy?
É uma experiência excepcional de força magnética, de telepatia.
It's an exceptional experiment in magnetic force and telepathy.
Podemos ir até à pista ver o Telepathy?
Can we go to the paddock? I'd like to see Telepathy.
Penso que é o nosso amigo Telepathy.
Oh, I believe that's our old friend Telepathy.
Sim, o número 8.
Yeah, number 8. Telepathy.
Lembras-te do teu interesse, nas corridas, pelo cavalo Telepathy?
Remember that first day at the races when you were so hot about a horse called Telepathy?
Bem, sabes que parece... um caso de telepatia?
- Well, do you know, it's almost a case of telepathy?
Conseguem ler-me a mente e eu leio a vossa.
Telepathy. You can read my mind, I can read yours.
Telepatia?
Telepathy?
A telepatia não implica controlo e eu controlo os vossos amigos.
Telepathy doesn't imply control and I assure you that I have full control of your friends.
- Telepatia, Capitão.
Telepathy, captain.
Telepatia.
Telepathy.
Em que estou a pensar?
Telepathy!
Já tentou hipnotizá-la por telepatia? Pelo amor de Deus, Conrad.
Did you ever try to hypnotize her by telepathy?
Será que eu podia hipnotizá-la por... telepatia?
I wonder if I could hypnotize you by telepathy.
telepatia mental viagens no tempo imortalidade até mesmo o Pai Natal.
Mental telepathy time travel immortality even Santa Claus.
Um padre francês pensava que todos estaríamos juntos num tipo de telepatia.
A French priest thought we'd all come together in some sort of telepathy.
Isso também fazia parte da investigação do Instituto na comunicação telepatica.
That too was part of the institute's investigation into telepathy.
Nem telepatia, nem fantasmas, nem discos voadores, nada disso existe.
There's no telepathy, no ghosts, no flying saucers. They can't exist.
- Claro. - Não tens telepatia na Terra?
- Don't you have telepathy on Earth?
Não faz nada quando usada num ser humano... mas quando dada a um Scanner... impede o fluxo de telepatia.
It does nothing when it's given to ordinary human being. When given to a scanner, it prevents the flow of telepathy.
Telepatia não é leitura de mente.
Telepathy is not mind reading.
Deve ser algum tipo de telepatia.
Must be some kind of telepathy.
Deve ser algum tipo de telepatia.
It is some kind of telepathy.
Utilizando dois homens com capacidade telepática, similar à tua.
Using two men with abilities in telepathy, just similar to your own.
Quero telepatia durante a sua visita e um relatório quando tivermos acabado.
I shall want telepathy during his visit... and a report when we're finished.
Acredita em ONVls, projecções astrais, telepatia, PES. - médiuns em transe, o monstro de Loch Ness e a teoria da Atlântida?
Do you believe in UFOs, astral projections, telepathy, ESP, full-trance mediums, the Loch Ness monster and the theory of Atlantis?
Algumas espécies comunicam entre si... por longas distâncias por telepatia.
Some species communicate with each other over vast distances by telepathy.
Uma espécie de telepatia que ocorre entre os vampiros e as suas vitimas.
Telepathy occurs between the vampires and their victims.
Sei que é telepatia.
All right, then. Telepathy. You can read my mind.
Parece que conseguem comunicar entre eles como se tivessem ESP ou telepatia.
They seem to communicate amongst themselves as if they have some kind of ESP or telepathy.
- Telepatia mental é mais fiável.
- Mental telepathy's much more reliable.
Estás a falar de telepatia.
You're talking about telepathy, Ace.
Talvez a vossa capacidade telepática não tenha efeito devido à estrutura anómala do cérebro Ferengi...
Perhaps your telepathy is ineffective owing to the anomalous construction of the Ferengi brain...
E a telepatia dela seria uma vantagem para as nossas negociações.
What an advantage her telepathy would be in our negotiations.
Com a sua telepatia e o meu talento, prevejo que...
With your telepathy and my cunning, I foresee...
Inclusive, usarei a minha telepatia para ajudá-lo nas suas negociações.
I'll even use my telepathy to aid in your negotiations.
- Já nascem com a telepatia ligada.
- Born with telepathy switched on.
Utilizei a telepatia para lhe ler a mente, ler os seus pensamentos.
I used telepathy to read his mind, see his thoughts.
- Um tipo passa um inferno por uma miúda mas ela nem dá por isso.
- Telepathy? - Guy goes through hell for a girl... but she doesn't realize it.
Telepatia!
Telepathy!
Concentra-te mais.
It's telepathy.
Falei com ele através de telepatia.
I talked to him by telepathy.
A essa perturbação das sinapses... chamamos telepatia.
Born with a certain form of E.S.P., a derangement of the synapses which we call telepathy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]