Translate.vc / Portugais → Anglais / Telling
Telling traduction Anglais
45,259 traduction parallèle
Estou a avisar-te.
I'm telling ya.
Não é a minha primeira vez e digo-lhe que não fui eu.
It's not my first rodeo and I am telling you, I did not do this.
Apesar de tudo o que a Olívia está a dizer-te neste momento, em alguma altura ao longo do caminho, vais perceber que estou a dizer a verdade e depois vais sentir-te horrível, com o caos que ajudaste a criar neste País.
And despite everything Olivia's telling you right now, at some point along the way here, you're gonna realize I'm telling you the truth, and then you're gonna feel terrible about the chaos you will have helped create in this country.
Tenho imensas ideias, mas todos me dizem que não sou realista.
I have all these ideas but... people keep telling me that I'm unrealistic.
- Quando estavas a planear contar-me?
- When were you planning on telling me?
Kyle, o que é que me estás a esconder?
Kyle, what aren't you telling me?
Então o Frank está a dizer a verdade.
Then Frank's telling the truth.
O que é que ele não está a contar?
What isn't he telling me?
O que lhe quero dizer é que mantive o seu nome fora disso.
That's what I'm telling you. I kept your name out of it.
Mas por que me diz isso?
But why are you telling me this?
Parece que Artemis estava a falar verdade.
Looks like Artemis was telling the truth.
Eu não sou o tipo que no funeral diz aos pais dum miúdo pobre que vamos fazer tudo o que podermos e ver nos seus rostos que não acreditam.
I'm not that guy at the funeral telling some poor kid's parents we're doing everything we can and watching their faces fall'cause they know.
Está bem, o Alfred está a dizer a verdade.
Okay, okay. Alfred's telling the truth.
É o som do universo a dizer para continuarmos à procura.
That's the sound of the universe telling us to keep digging.
Talvez seja o universo a dizer para seguirmos em frente.
Maybe it's the universe telling us to move on.
Estás a dizer que consegues prever o futuro?
You're telling me you can predict the future?
Continua a dizer isso a ti próprio, está bem?
You keep telling yourself that, okay?
Estás a dizer...
You're telling me I...
Dizes-me isso desde os 5 anos.
You've been telling me since I was five.
Estava a fazer as malas enquanto me falava da fase louca da Elena e de como todos lhe dão palmadinhas nas costas.
He was packing up all his stuff while he was telling me about Elena's crazy phase and how everyone's coddling her.
Este é o tipo de que vos estava a falar.
This is the guy I was telling you about.
Eu não estava a dizer-lhe.
I wasn't telling you...
Eu disse-lhe para tirar o seu maldito balde do caminho.
I've been telling you to get your bloody bucket out of the way.
Estou a dizer-lhe.
I'm telling you.
É o que lhes digo. São bons rapazes. Com uma imagem boa e limpa.
I'm telling you, they're good, clean boys, with a good, clean image.
Não me surpreende, dizendo às pessoas o que devem e não devem ver e ouvir.
I'm not surprised, telling people what they should and shouldn't.
Para sair por aí dizendo o que podemos ou não podemos ver ou ouvir?
Where do you get off telling us what we can or can't see or hear?
Na verdade, devíamos começar a dizer às pessoas.
We ought to start telling people, really.
Isso não me diz nada.
That's not telling me nothing.
A Barbara tem estado a contar-me o que se passou na refeição da tarde.
Barbara's been telling me about her evening meal.
Estou apavorada de contar à Irmã Ursula o que se passou com a bébé Lin.
I'm dreading telling Sister Ursula about baby Lin.
Estou a dizer-te.
I am telling you.
Transformaste-me numa hipócrita e estou ali à frente das pessoas e conto-lhes uma história que nem sei se é verdadeira.
You have turned me into a fucking hypocrite, and I'm standing there in front of people telling some story I don't even know is true.
Ele olhou para dentro de mim e disse que eu não valia nada.
He looked inside me and he was telling me that I was nothing,
Este sítio tem de tudo.
Okay? This place, I'm telling you, it's got everything.
Por acaso, era ela a mandar ir buscar umas roupas de cama ou uma porcaria qualquer.
In fact, that was just her telling me to pick up some new bedding or some shit.
Estavas a planear contar-me isto?
You were planning on telling me this?
Este miúdo... estou a dizer-lhe, não está lá muito bem.
This kid- - I'm telling you, he's not doing good.
Dizeis-me que não há comida suficiente, especialmente se os exércitos do Norte regressarem para defender Winterfell?
You're telling me we don't have enough food, especially not if the armies of the North come back to defend Winterfell?
Eu não vou dizer-lhe nada, vai lá tu.
I ain't telling Lady Stark.
Ela estava a dizer a verdade.
She was telling the truth.
- O tipo de quem vos estava a falar.
- That guy I was telling you about.
Estou a dizer a verdade.
I am telling truth.
Estou a dizer-lhe que Panditji nunca permitirá que isso aconteça.
I am telling you, Panditji will never let this happen.
Tenho-lhe dito isso desde esta manhã para pedir que a tia pusesse a pomada.
I've been telling you since morning to let auntie apply the medicine.
Esse professor continua a falar-me sobre o congresso, a liga muçulmana, Nehru, Jinnah
That teacher keeps telling me about the Congress, Muslim League, Nehru, Jinnah.
E estou a dizer-te que isto já não é um caso de pena de morte.
And I'm telling you this isn't a death penalty case anymore.
A sério, desta vez é amor verdadeiro.
- Mm! I'm telling you, it's real love this time.
Vou dizer a todos que me despedi.
I'm telling everyone I quit.
E estás a dizer que fiz isso tudo... Enquanto estava inconsciente?
And you're telling me I did all this while I was unconscious?
Mas estás a dizer que eu...
But you're telling me I...