Translate.vc / Portugais → Anglais / Tempo
Tempo traduction Anglais
261,399 traduction parallèle
Sim, e ele está atrás do tempo de Julio agora.
Yeah, and he's behind Julio's time right now.
Já Julio tem 30 pontos, mas com um tempo maior.
Julio's got 30 points but with a slower time.
E com esse tempo, ele toma o primeiro lugar de Phelipe Young.
And with that time, he takes over first place from Phelipe Young.
Para avançar ao Nível 2, Silke precisa superar o Faceplant, o que lhe dará mais pontos que Guilherme, ou passar pelo Brain Matter em menos tempo que ele.
Now, to advance to Level 2, Silke needs to either get past Faceplant, which will give her more points than Guilherme, or get past Brain Matter in a faster time than he did.
- O tempo está passando.
- That clock continues to tick.
Está com um ótimo tempo agora.
He's making great time.
E com isso, o brasileiro Felipe Camargo é derrotado pelo sul-coreano Woochul Kim, que conseguiu ter um tempo melhor.
And with that, Brazil's Felipe Camargo has been knocked out by South Korea's Woochul Kim, who managed to post a faster time.
O tempo está se esgotando!
Time is running out!
E ele está fazendo isso em tempo recorde.
And he has done this in record time.
Lembrem-se de que o tempo é o desempate, então quem tiver sido mais rápido vence.
Now, remember, the clock is the tiebreaker, so whoever has the fastest time wins out.
Ele não acertou o tempo.
He had bad timing.
Nesse ponto, era só questão de tempo para a Beast o engolir.
At that point, it was only a matter of time before the Beast swallowed him whole.
O tempo está contra ele.
Time is running against him.
E ele quase não chega ao Digestive Track, mas está com um bom tempo!
Oh, and he just barely gets into the Digestive Track, but he's making good time!
Na Extraction perdeu impulso na subida, e era só questão de tempo até acabar no combustível.
Then on Extraction, he lost momentum going up, and it was only a matter of time before he ended up in the fuel.
Ele está usando estratégia o tempo todo.
He's using strategy all the way.
Agora que os três melhores competidores caíram da Mag Wall, estão empatados com 50 pontos, então vai depender do melhor tempo.
Now, with the top three competitors all failing on that Mag Wall, well, they're tied with 50 points, so it's gonna come down to the fastest time.
Ele está fazendo um tempo impressionante.
He is making impressive time.
E o tempo terminou antes de ela chegar ao Faceplant.
And the clock ran out before she got to Faceplant.
Consegui um ótimo resultado em um período curto de tempo.
I achieved a lot in a short period of time.
O tempo.
The timing!
Brian será capaz de subir a tempo de pular nas Dreadmills?
Will Brian be able to get up there in time to jump to the Dreadmills?
No tempo livre ele competia em numerosos percursos de obstáculos e triatlos, mas tudo isso quase lhe foi tirado em um piscar de olhos.
In his spare time, he's competed in numerous obstacle courses and triathlons, but all of that was almost taken away from him in a blink of an eye.
Hoje ele não perdeu tempo para chegar ao primeiro Point Thruster...
Tonight, he wasted no time getting to the first Point Thruster...
Estão batendo nos Energy Taps ao mesmo tempo.
They're hitting these Energy Taps at the same exact time.
- Deixei-o na lavandaria e deverá estar pronto a tempo do casamento.
Well, I dropped it off at the dry cleaner, and it should be back in plenty of time for the wedding tonight.
Que o amor é uma perda de tempo
♪ That love is a waste of time ♪
Mas yo-ho Estás a perder o teu tempo
♪ But Yo-Ho, you are wasting your time ♪
Só preciso de te deixar sem sentidos tempo suficiente para a Emma derrotar a tua mãe.
Just, you know, knock you out long enough [Gold's body thuds] for Emma to defeat your mother.
Não tenho muito tempo antes da maldição dela actuar.
I don't have a lot of time before her curse hits.
Tem de haver algo de que te lembres que possamos usar agora contra ela. Tempo.
There has to be something you learned back then that you can use against her this time.
A primeira maldição parou o tempo.
The first curse stopped time.
Irei sorrir, todo o tempo que ela chorar
♪ I'll smile all the while she is crying ♪
É tempo de todos perceberem,
♪ Time they all understood ♪
Só me lembrou como era sentir algo que já não sentia há muito tempo.
She just reminded me what it was like to feel something I haven't felt in a really long time.
Eu não quis ouvir a cassete porque lembrava-me de um tempo em que ninguém me amava, - nem me iam ouvir cantar uma canção.
The reason I didn't want to listen to the tape is because it reminded me of a time when no one even cared enough to listen to me sing a song.
Desfrutem do pouco tempo que vos resta. Em família.
Enjoy what little time you have left as a family.
Não ouvia a canção dentro de mim Há muito tempo, uma canção inspirou-os a ser corajosos
♪ Couldn't hear the song inside of me ♪
Killian. Passei tanto tempo sozinha.
Killian, I spent so much of my life on my own.
Há pouco tempo entrei num bar na Carolina do Norte, pedi ao bartender que fizesse um Old Fashioned.
I was recently in North Carolina and I went into this bar, and I asked the bartender for an Old Fashioned.
Quando é que foi o tempo dos hispânicos?
I'm Latina. When was our good old days?
Não é de loucos, como o tempo passa?
Isn't it crazy to think how fast the year goes by?
Todos os anos o tempo passa mais rápido.
Like, you know? Every year goes by quicker and quicker.
Para ir marcando o tempo.
So you can keep the beat along with them.
E durante muito tempo vivi no carro.
And I lived in my car for a very long time.
Encurtaria a minha vida para tu poderes viver mais tempo e tomava conta de ti até morreres, para poderes ter a vida mais feliz possível. "
I would shorten my life so that you could have a longer one, and I would take care of you until you died and make sure that you had the happiest life ever. "
Mas ao mesmo tempo pensei :
At the same time, I thought,
Lutamos em muitas frentes, à procura da cura para a esterilidade, enquanto lutamos contra o tempo para travar os "híbridos", e uma terrorista brutal com um plano para acabar com a raça humana.
We battle on many fronts, searching for a cure to sterility while racing to stop the hybrids and a brutal terrorist with a plan to end the human race.
- Um ótimo tempo, também.
- Great timing, too.
Isso foi há muito tempo.
Mom. That was a long time ago.
Já não era sem tempo.
About time.