English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Terms

Terms traduction Anglais

5,982 traduction parallèle
Eu sei que não estás nas melhores condições, mas a Polícia tem uma teoria.
I know you're not on the best of terms, but the police have a theory.
Ninguém no seu perfeito juízo aceitaria esses termos.
No one in their right mind would agree to those terms.
Um homem sensato não devia inferir pelas partidas e chegadas do Osip e tudo o resto, estar de acordo connosco, tanto como estar ligado não só ao Caspere, mas com o que aconteceu com o próprio Caspere?
Shouldn't a reasonable man infer from Osip's arrival and departure, and fucking failure to make good on our terms as being connected not just to Caspere, but prefiguring Caspere?
Quando assumiste o lugar do Gene Slattery, nós fizemos um acordo.
When you took over from Gene Slattery, we established terms.
O quê? Fui eu... o seu filho, que estava a negociar termos de rendição com o inimigo, não o Pallas.
It has I... your son, who was been negotiating terms of surrender with the enemy, not Pallas.
Porque queres negociar os termos de rendição?
Why do you want to negotiate terms for surrender?
Ele quase me beijou quando chegámos a acordo.
He practically kissed me when we agreed to terms.
Convencer a minha cliente a aceitar as tuas condições é o teu trabalho.
Convincing my client to agree to your terms... that's your job.
Sabes as condições?
You know the terms?
- Os termos da sua liberdade?
The terms of your freedom? Yes.
Sim, Simon, os termos da minha liberdade.
The terms of my freedom.
Com o Rei e a Rainha afastados, ele poderia juntar-se a Espanha.
With both the King and Queen gone, he'd be in a position to make terms with Spain.
Pois, não nos estamos a dar muito bem. Esperava...
Yeah, we're not on real good terms.
Em termos patológicos, ele é o que se costuma chamar de tocha profissional, alguém que provoca incêndios por lucro.
In pathological terms, he's what's known as a professional torch, someone who burns for profit.
Vou aí discutir os termos.
I'm coming out to talk terms.
Molly, estamos preocupados por não ter lidado com os eventos do Verão passado.
Molly, we're concerned that you haven't fully come to terms with the events of last summer. I have.
Exijo saber os seus termos.
I demand to know your terms.
Em termos de Inteligência, equivale a uma era glaciar.
In intelligence terms, that's pre-ice age.
Perdoe-me. Não costumo expressar-me romanticamente.
Forgive me, I'm not used to expressing myself in romantic terms.
Vai continuar assim... até que ele se reúna comigo... e negocie os termos.
It will remain that way until he sits with me... and negotiates terms.
Então, podemos discutir os termos?
So, shall we discuss terms?
- Com as suas condições.
On your terms.
" Descreva os parâmetros do seu poder em termos de alcance, força de elasticidade, watts, volts, quilos por metro quadrado
"Describe the parameters of your power in terms of range, " tensile strength, watts, volts, pounds per square inch. "
Os advogados dele têm a página assinada, enviar-lha-ão assim que concordem com os termos... e me libertem a mim e à Agente Carter,
His attorneys have the signature page. It'll be sent back to you as soon as you've agreed to his terms and Agent Carter and myself are free.
Ele pede para renegociar os termos do vossos relacionamento.
He's asking if you'd like to renegotiate the terms of your relationship.
E quais são os teus termos?
And what are your terms?
Se ele quiser os mesmos termos que tínhamos antes, vou amaciar as coisas junto dos nossos aliados da NATO.
If he wants the same terms as we had before, I'll smooth it over with our NATO allies.
Nos mesmos termos de antes.
Same terms as before.
De perder a única hipótese de o enfrentar nos meus termos.
- Of losing my one chance to get the upper hand and face him on my own terms.
Pensei que o ajudaria a aceitar o que fez.
And I thought I could help you come to terms with what you've done.
Descreve os termos de seu acordo como informante confidencial com a Procuradoria-Geral, onde a Ava estipula que vai obter e transmitir informação relevante, que poderá levar a acusações contra o Boyd Crowder.
It is outlining the terms of your confidential informant arrangement with the US Attorney's office where you stipulate that you will obtain and relay relevant information that may lead to charges against Boyd Crowder.
Depois disso, renegociamos os termos.
After that, renegotiate the terms.
É o delinear dos termos do acordo com o nosso informador confidencial com a Procuradoria-Geral dos EUA onde estipula que vai obter informação relevante que poderá levar a acusações contra Boyd Crowder.
It is outlining the terms of your confidential informant arrangement with the U.S. Attorney's office where you stipulate that you will obtain relevant information that may lead to charges against Boyd Crowder.
Resolve tudo com este tipo. Isso significa servir e proteger.
You come to terms with this guy and that means serve and protect.
Pode ser condenada a duas perpétuas.
She'll seek two life terms now.
Meio segundo antes ou depois e o bartender e eu tínhamos ficado íntimos.
Half a second before or after and the bartender and I would've been on intimate terms.
Chama-se "Dreno".
It's called a "Drainer". the green light goes on, the powers go off. In simplest terms :
Vou mudar os termos do nosso acordo.
I'm changing the terms of our agreement.
Não a consigo encontrar.
- I can't find her anywhere. If we're gonna burn in hell, at least we can go on our own terms. - Oh.
De qualquer forma, estivemos a falar das condições em que pretende viver.
At least, we were both discussing the terms on which you intend to live.
Boas condições, espero eu...
Good terms, I hope...
Acha que eu devo aceitar os termos dele e marcar a data?
You think I should accept his terms and set the date?
Theo? Termos leigos, por favor.
Layman's terms, please.
E não se trata só de receitas da televisão, mas das receitas em termos de antigos alunos e fiduciários.
And ifs not just revenue in terms of TV revenue, but it's also revenue in terms of alumni and trustees.
Encarando os fatos, chegamos a um consenso.
Facing facts, coming to terms...
Ouviram as minhas condições.
You heard my terms.
Ouviu os termos : uma peça por cada resposta satisfatória.
You heard my terms - one item per satisfactory answer.
Quanto à água pesada, li os relatórios.
Yes, in terms of the heavy water I have read the reports.
Apresenta as tuas condições.
Name your terms.
Então, o cérebro do mensageiro foi sobrecarregado,
In, uh, plain terms, "thinking." So the courier's brain was overloaded just like everyihing else?
Estou a mudar os termos do nosso acordo.
I'm changing the terms of our agreement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]