Translate.vc / Portugais → Anglais / Thingy
Thingy traduction Anglais
668 traduction parallèle
Eh! Eh, é uma coisinha.
Hey, it's a thingy.
Uma coisinha mazinha.
A fiendish thingy!
- Percebo... - Espero que aquela coisinha do desentranhamento também tenha desaparecido.
I hope that disembowelling thingy has gone, too.
- O tabaco tem impostos. O álcool tem impostos. Mas não aquilo.
Well, er, smoking's been taxed, drinking's been taxed but not... thingy.
Está a sugerir que devíamos pôr impostos naquilo?
You're not suggesting we should tax... thingy?
Não, não, não. Aquilo.
No, no, no - thingy.
Não. Aquilo.
No, thingy.
Mãe, eles beliscaram a minha...
Mοm, they ρinched my... thingy.
Tu é que tens o comando.
You have the thingy.
- um coiso?
A thingy?
- um enorme coiso.
A great big thingy!
Óptimo, nada deserda tanto como um nabo do feitio dum coiso.
Nothing stops an inheritance like a thingy-shaped turnip.
Achei irónico, sobretudo porque tenho um coiso do feitio dum nabo.
I found it particulary ironic,'cause I've got a thingy shaped like a turnip.
Muito engraçado, exactamente do feitio dum coiso.
Very funny. Exactly the same shape as a thingy!
Também tonifica a máquina genésica...
Besides, it tones up your thingy. Your genetic thing.
Mesmo no meio de uma..... esquece-se completamente o que...
Right in the middle of a thingy..... you completely forget what it was you...
O Jaime agora é professor.
Jaime's teaching high school now. Here's your thingy.
Tenho 3 semanas de publicidade nos EUA, uma semana com o Brando, no Taiti, depois, estou um dia e meio em Estocolmo, por causa do Prémio Nobel.
I've got three weeks USA publicity, A week with Brando in Tahiti, Then Stockholm for the Nobel thingy,
O cascalho que tiramos do rio... será filtrado por essa coisa.
Now, the gravel we dredge up out of the river gets filtered through this thingy...
Portanto, se não se importam tenham uma boa...
So if you don't mind have a nice thingy. - And you too, Your Honor.
Águas passadas.
Water under the thingy.
Ele disse, "encontrarás uma coisa de sal no compartimento do porta luvas, saberás o que é, e traz-mo imediatamente."
HE SAID, "YOU'LL FIND A THINGY FROM SAL'S IN THE GLOVE COMPARTMENT. DO YOU-KNOW-WHAT WITH IT, AND BRING WHATEVER IT IS TO ME RIGHT AWAY."
Uma coisa electrónica.
Some sort of electronic thingy.
O interior parece estar completamente intacto, e é enorme!
The inside seems to be completely intact, and it's huge. That fox thingy went in through a window.
Retiras os coisos e põe-nos aqui neste coiso.
You take their thingy and you put it in this thingy.
Deve existir aqui qualquer coisa... que me deve dizer como esta treta funciona.
Somewhere there's a thingy... that tells you how to work this stuff.
Tem um equalizador, mas não sei onde é.
I know there's an EQ thingy, but I can never figure out which button.
Peço uma daquelas coisas más.
I move for a bad court thingy.
Eu sou o maior mono-pensador que jamais existiu.
I'm the best mono-thingy guy there ever was.
E eu soprei no meu apito contra ataques... e apareceram mais três táxis.
And I was blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up.
Esqueceste-te da tua coisinha.
You forgot your thingy!
Daquela coisa do estudo.
On that review thingy.
Podes espreitar pelo periscópio?
Do you get to look through a periscope thingy?
Um café latte e um iced mocha a sair.
Okay. One cafe latte and one iced mocha thingy coming right up.
Aquela coisa com a cena?
The- - The thing with the, uh- - With the- - The thingy?
Então, eu chego lá e atiro este chakram falso, e dou aquele teu grito.
So, I just stand there and... I wave this fake chakram and give that yell-thingy of yours.
Eles... cortaram a.. a coisinha... da estátua de P.B.
- They cut the- - the thingy... off P.B. ´ s statue.
- Deixe que lhe diga essa coisa na sua cabeça não lhe dá o direito de abusar.
- Get out. - I'll tell you that thingy on your head doesn't give you the right to be vicious.
A Sra Calendar e eu vamos sair esta noite, e ela deu-me o número do bip dela se precisares de mim, para estudar tu sabes.
Miss Calendar and I are going... somewhere tonight. She's given me the number of her beeper thingy, er, in case you need me..... for, erm, study help... suddenly.
Queria dizer-me que vai competir num campeonato de luta.
He wanted to tell me he's going to compete in some Ultimate... ... Fighting Competition thingy.
É só aquele problema da bobina, não é?
It's just that little coil thingy, right?
Hei, esqueceste o teu brinquedo.
Hey, you forgot your thingy.
E uma coisa careca, cor-de-rosa e esbranquiçada.
It's, uh, kind of a baldy, pinky, whitey thingy.
Aquilo.
Thingy!
Aquilo.
Ah, thingy.
Um... coiso.
As a thingy!
Voltemos ao... edificiozinho... onde ficam as camas e a televisão.
Now, let's go back to that... building thingy... where our beds and TV... is.
E consegues dar o grito?
And can you give that yell-thingy?
Posso tentar de novo?
Could I do that again? I was looking through the wrong thingy.
Oh!
We can't let that wretched Liarian thingy die till he opens the gateway to Muiranthias and frees my betrothed! Oh!
- Nadinha de nada.
- Not a thingy-dingy.