Translate.vc / Portugais → Anglais / Thread
Thread traduction Anglais
1,334 traduction parallèle
Vou buscar agulha e dedal.
I'll get a needle and thread.
Dei-lhe corda suficiente para a poder desprender Passar a corda de novo pelo aparelho, com o nó na outra ponta Prende-la de volta a ele próprio e descer-me os outros 50 metros.
I gave him enough slack to be able to unclip the rope thread the rope back through the lowering device, with the knot on the other side clip it back to himself and lower me the remaining 50m.
Aguenta um pouco Ian.
Do not lose the thread of your thought.
Para mim é uma linha que passou através de tudo desde então... e que teve o seu... culminar em Dark Side.
is a sort of thread that has gone through everything for me ever since then and had a big eruption in Dark Side.
Vamos localizar a linha através de uma matriz de busca.
All right. We'll thread the line through a tracing matrix.
- Julgo ter uma ponta da meada.
- Well, I may have a thread.
Assim que estiveres ciente que estas no estado de sonho, o teu objectivo será apanhar o rasto das ultimas memorias no máximo detalhe que conseguires.
Well, once you're aware that you're in the dream state, your objective will be to pick up the thread of your last memory in as much detail as you can.
Mais uma vez, não importa onde estas, tenta apanhar o rasto da ultima memoria focando-te num detalhe que te lembres, algo que te lembres bem.
Again, no matter where you are, try to pick up the thread of your last memory by focusing on a detail you remember, something vivid.
Lembrem-se, minha vida está por um fio aqui.
remember, my life is hanging by a thread here.
Essa é a ligação.
That's the thread.
Manchada de sangue. Multicolorida. Cofre.
Bloodstain... rainbow-colored thread... safe deposit box.
Vermelho-acastanhado é consistente com sangue.
It is impossible to trace the source of a white thread. Reddish-brown stain consistent with blood.
O material encontrado na ferida da Rebecca McCormick era fio de nylon com fragmentos de penas de avestruz.
The material we found in Rebecca McCormick's wound was nylon thread with fragments of ostrich feather.
Agulha e linha.
Needle and thread.
Encontrei uma agulha e linha no túnel da fuga.
Found a needle and thread in their escape tunnel.
Um aro de bordar, alguma linha e uma espécie de papel autocolante.
Embroidery hoop, some thread and some kind of sticky paper.
A linhas que o Stewart usa são vermelhas, azuis e cinzentas, certo?
The thread that Stewart uses is red, blue and gray, right?
Fio sedoso.
A silken thread.
As faixas de linho, embora curiosamente herméticas, parecem ter uma contagem de fios mais consistente com a manufatura.
The linen wrapping, though curiously airtight, appears to be of a thread count more consistent with a hand weave.
Tão estreita que é a linha.
Such a slender thread.
Vê? Todos os outros foram cosidos em cruz.
O-On the other ones, the thread is crisscrossed.
Você é demais. Qual é o número de fibras desses malvados?
What's the thread count on those bad boys?
- Estás a tentar lançar o anzol.
- You're trying to thread the needle.
O poder dos Médicis pendia por um fio.
Medici power now hung by a thread.
No entanto, acho que a amo mais que nunca
Love a girl is like a thread of smoke.
Aquele rapaz está pendurado por um fio.
That boy hanging'by a thread.
E além disso, um novo exército incontrolável... feito de 10 asiáticos para cada grego... tudo junto por um fio.
And beneath it all, a restive new army made up of 10 Asians for every Greek all held together by one slender thread.
- Os humanos são apenas material no qual o sonho chamado "vida" é reavivado ;
Humans are nothing but the thread from which the dream of life is woven.
Pastor Dan. Senhor certinho, também estou presa a um fio.
Hey, Pastor Dan, Mr Self-righteous, I'm hanging on by a thread here.
Chamaram-lhe'Centro da Ameaça'.
They call it "The Thread center"
Podemos programar outra hora para vir?
- Can we schedule a time when you can come by? - This thread of your...
A Sra. Mitzi está por um fio.
Ditzy Mitzi's is only hangin'on by a thread.
Estou pendurando num abismo por um fio.
I'm hanging over the abyss by a fucking thread, Kenny.
Estamos a puxar um pequeno fio de investigaçäo.
We're pulling on a little investigative thread.
Tudo convenientemente ligado pela ameaça comum dum fundo privado ultra poderoso dominado por gente muito influente, que dirá inocente e chocada, se você conseguir aproximar-se, ao tomar conhecimento daquilo... que alguns dos seus parceiros económicos fizeram.
All neatly stitched together with a common thread of a supremely powerful, well-connected private equity fund, who, if you ever get anywhere near them, will plead ignorance and be shocked. Shocked to learn what some of their subsidiary partners are engaged in.
Sabes, o Thomas Edison tentou e falhou perto de 2000 vezes ao desenvolver o filamento de algodão carbonizado para a lâmpada incandescente?
You know, Thomas Edison tried and failed nearly 2,000 times to develop the carbonised cotton-thread filament for the incandescent light bulb.
A tua vida está presa por um fio?
Does your life hang by a thread?
Diz-me, estás a querer falar desde que chegaste aqui.
You tell me. You been hanging on by a thread ever since you got here.
Tem um linha e agulha para o meu bolso?
Got a needle and thread for my pocket?
- Sim. De tecidos e fibras.
For cloth and thread.
- Liga a chamada ao nosso sistema.
- Thread it through our system.
- Penso ter uma pista sobre o Amador.
- I think I have a thread on Amador.
Encontrámos uma pista em que o Chappelle estava a trabalhar.
We found a thread that Chappelle was working up.
Estou a tentar seguir a pista do Saunders, a analisar a última chamada que ele te fez.
We're trying to pick up a thread on Saunders. I'm analyzing his last call to you.
- A tentar apanhar uma pista.
- Trying to pick up a thread.
Os lençóis da cama são de qualidade, o mini bar está cheio com Baïkul, e o símbolo do hotel foi pregado nos robes.
The bed sheets are 700 thread count, the minibar is stocked with Baïkul, and the hotel's insignia has been stitched into the bathrobes.
Esta é a fibra que recolheu do cadáver do corredor.
This is the thread you pulled off the runner's body.
ÚLTIMA HORA
A penny for a spool of thread
A costura é paralela, não em cruz.
- The thread is parallel, not crisscrossed.
Era um vestido lindo e delicado, costurado com linha dourada.
It was this incredibly delicate sequinned thing. held together by a gold thread.
Também achei. É mesmo seda.
Real silk thread.