Translate.vc / Portugais → Anglais / Threatening
Threatening traduction Anglais
3,714 traduction parallèle
"Lei de Combate à Pirataria em Linha". Ativistas, como o Peter Eckersley, viram-na como um exagero enorme, ameaçando a integridade técnica da própria Internet.
Activists like Peter Eckersley saw it as an enormous over reach, threatening the technical integrity of Internet itself.
"porque hoje é que importa..." A acusação, na minha opinião sobre o Aaron Swartz, era para mandar uma mensagem específica, como que a laser, a um grupo de pessoas que a administração Obama via como ameaçadoras politicamente...
The prosecution, in my estimation, of Aaron Swartz was about sending a particular laser like message to a group of people that the Obama Administration sees as politically threatening
Mas quando o Michael ameaçou magoar-se e a nós, foi quando os médicos intervieram, e eles acharam que o Michael tinha de voltar ao orfanato.
But when Michael began threatening to hurt himself and us, then the doctors stepped in and felt... Uh... For Michael to return to foster care.
Mas fazer reféns ameaçar matar pessoas inocentes por resgate?
But taking hostages and threatening to kill innocent people for ransom?
Se ele está a ameaçar reféns, eu tenho de o levar a sério.
If he's threatening hostages, I'd take him seriously.
Ele ameaça matar o David, se ele não prender o bode expiatório.
And now he's threatening to kill my David if he doesn't arrest the patsy he's picked out for him.
Estás mesmo a ameaçar-me?
Are you honestly threatening me?
Estás-me a ameaçar?
You threatening me?
Mas, quem me emprestou o dinheiro está a ameaçar retirá-lo do banco, se eu não o fizer.
But my lender's threatening to pull the money out of the bank if I don't.
Tornar-me numa vaca leiteira, sabe Deus porquê, ainda que bizarro, não é perigoso.
Turning into a Dairy Cow, Who Knows Why, While Completely Bizarre, Is Not Life-threatening.
Tem razão. O homem que matou os seus camaradas deixou um bilhete a ameaçar fazer o mesmo algures na Europa.
The man who killed your comrades left a note threatening to do the same somewhere in Europe.
Esta boneca queria matar a família.
This eerily intelligent doll was threatening to murder its family.
O governo de Markovia ameaça com uma retaliação, na sequência de um ataque com um drone não provocado, sobre uma zona de exclusão aérea.
The Markovian government is threatening retaliation... following an unprovoked drone attack over a no-fly zone.
Não te importavas nada que o Dig disparasse quando o Slade ameaçou a tua família.
You were happy to let Dig take the kill shot when it was Slade threatening your family. This is different.
Homens como ele tendem a achar-me... uma ameaça.
Well, men like him tend to find me threatening.
Não correrás risco nenhum, mas ela...
It's not even life-threatening to you, but to her...
Tu realmente pensaste que eu alguma vez poderia perdoar este homem por ameaçar matar a minha familia?
Did you really think that I could ever forgive this man for threatening to kill my family?
Agora estás a ameaçar-me e não vou admitir...
Now you're threatening me...
Ela estava a ameaçar-nos, Lena. Estava a ameaçar-nos a todos.
She was threatening us, Lena, she was threatening all of us.
Estão a ameaçar anular a minha licença.
Right now they're threatening to revoke my license.
Ninguém está a ameaçar...
No one's threatening...
Devíamos ao laboratório de espécime, que estava a ameaçar atrasar os nossos resultados.
We owed the specimen lab, which was threatening to hold up our results.
O Logan está a ameaçar o meu filho.
Logan is threatening my son.
- Sim. Aposto que quem está a ameaçar o rapaz é a mesma pessoa que matou a Tara.
I'm betting whoever's threatening that kid is the same person who killed Tara.
O homem que tem aterrorizado a operadora do 911 e que ameaçou explodir um rapaz?
The guy who's been terrorizing a 911 operator and threatening to blow up a kid?
Algo maligno está a ameaçar levar a minha filha.
Something evil is threatening to take my daughter.
Para deter aquilo que a está a ameaçar, precisamos saber com o que estamos a lidar.
To stop whoever or whatever it is that's threatening to get to her, we need to know what we're dealing with.
Neste exato momento, o Mal está a ameaçar matar uma criança.
At this precise moment, Evil is threatening to claim a young girl.
Estavas a ameaçar um estudante então sim, há problemas.
You were just threatening a student, so yes, I'd say there is.
Está a ameaçar-me, Chapel?
So you're threatening me, Chapel?
Vamos começar com assédio, obrigando-me a vir até aqui sob coacção ameaçando a vida dos meus familiares.
Let's start with harassment, forcing me to come in here under duress by threatening the lives of my family.
Também o gravei a ameaçar a miúda agora mesmo.
Remember, I've got you on tape threatening that girl a minute ago.
Ameaçaram expor o que o meu pai era, e provavelmente a nós também.
They were threatening to expose what my father really was, and probably us, too. I-I wasn't sure.
Ameaçou dizer ao Calderon da primeira vez.
How did she blackmail you? By threatening to tell Calderon about the first time.
Está a ameaçar-me?
You threatening me?
Devias agradecer-me, não ameaçar-me.
You should be thanking me, not threatening me.
Os Britânicos estão a ameaçar expulsar todos os agentes dos Serviços de Informações americanos do país.
The Brits are threatening to kick all U.S. intelligence personnel out of the country.
E achas que ameaçar matares-te irá ajudar?
And you think threatening to kill yourself is gonna help?
Uma miúda à procur do Kilbane e a ameaçar que se vai matar.
A girl called for Kilbane threatening to off herself.
Mas ouvi a conversa e ele estava a ameaça-la.
But I overheard them, and he was threatening her.
Uma testemunha ouviu-o ameaçar a Ella Hayes e outra viu-o perto de onde ela foi morta.
We have a witness that heard you threatening Ella Hayes and another one that saw you near where she was killed.
Ele ameaçou-nos?
Was he threatening us?
Algumas pessoas ameaçam matar o de Merode.
Some people are threatening to kill de Merode.
Ameaçar-te para atingir o Jack? Quão covarde é isso?
I mean, threatening you to get to Jack?
... o Primeiro-Ministro Sharon só não os ameaçou com uma guerra.
... claiming Minister Sharon has come short of threatening all-out war.
Estás a ameaçar-nos?
Are you threatening us?
Agora eu ameaço-vos.
Now I'm threatening you.
Localizaram os números todos que deixaram mensagens de voz ameaçadoras.
They traced all the numbers that left threatening voicemails.
Consigo imaginar que a nossa tecnologia, daqui a umas centenas de anos, nos permita podermos desviar a energia de um ameaçador supervulcão antes que ele expluda.
I can imagine that our technology of a few hundred years from now would allow us to siphon off the energy of a threatening supervolcano before it explodes.
Está a ameaçar-me?
You understand what will happen to you? Are you threatening me?
- Não!
You have been threatening to tell me the truth about my husband since the day we met and I'm ready to listen. No.