Translate.vc / Portugais → Anglais / Tide
Tide traduction Anglais
1,723 traduction parallèle
Não podemos reter a maré, mas talvez possamos direccioná-la.
You know, you are not going to hold back the tide, but you might be able to direct it.
Trata-se de aspirações humanas reais que não há forma de impedir ou de conter.
I mean, these are real human aspirations that there's no way you're gonna stop, or stem the tide.
Quando a maré sobe, vê?
When the tide comes in you see?
Meu navio zarpa com a próxima maré.
My ship sails with the tide.
Encontra todos.
The tide is coming.
De certeza que o Jack vai aparecer em Singapura.
Sure as the tide, Jack Sparrow turn up in Singapore.
Isso deve ajudar.
- Tide's coming in. That should help.
Guardem o navio, atenção à maré.
Guard the boat. Mind the tide.
- "Guardem o navio!"
- "Guard the boat!" "Mind the tide!"
Tempo e maré, querida.
Time and tide, love.
Hoje, a maré vai mudar, meu amigo.
Well, today the tide is gonna turn, my friend.
Há preocupações em relação à subida da Maré Vermelha.
There are concerns over the rise of the Red Tide.
As autoridades sanitárias dizem que a Maré Vermelha não é perigosa para os banhistas, mas recomendam uma passagem pelo chuveiro após qualquer banho.
Federal health officials say the Red Tide is not dangerous to beachgoers, but they recommend a shower after swimming.
A maré está a mudar, podem sentir-se os ventos da mudança
The tide, it's turning. You can feel the winds of change
Os ventos da mudança estão a soprar A maré está a mudar
The winds of change are blowing now The tide it is, a turning.
Bom, rapazes, a maré está a subir... e temos ondas de 2 a 2,5m provenientes do norte.
Okay, guys, that tide's coming in, and we've got six - to eight-foot rollers coming from the north.
Uma maré tingida de sangue dissemina-se... e, por toda a parte, a cerimónia da inocência perece, afogada.'
Blood-dimmed tide is loosed, everywhere the ceremony of innocence is drowned.
Comparei a tabela das marés com o local da explosão e para ela dar à costa tão cedo e tão longe, seria preciso ter morrido duas horas antes da explosão.
That's right. I checked the tide tables against the position of the blast. For her to have washed up that early and that far upriver, she would've had to have been killed two hours before the ferry exploded.
Deu à costa antes da explosão e contra a maré.
She washed up before the explosion and against the tide.
Mas a maré mudou.
But the tide now seems to have turned.
Porque olho para ele, vejo a maré a subir.
I'm seeing him, and it looks like the tide's coming up.
- Como Veneza na maré cheia.
Like Venice at high tide.
Posso arranjar muito dinheiro na saida só para me desenrrascar?
Can I get a couple of grand cash on the way out, just to tide me over?
Até ao jantar não deves ter fome.
That should tide you over till dinner.
Mas é como aquele anúncio do Tide onde nos mostram uma meia branca e depois mostram-nos uma ainda mais branca.
But it's like that Tide commercial we have. The sock that's white, and then, the whiter one!
- Tu sabes, é... é a maré alta...
- You know, it... it's high tide...
É um recife que emerge com a maré baixa.
It's a reef that emerges at low tide.
É inevitável! Tal como a maré ou o brinde incómodo que vou ter de fazer, algum dia, no grande casamento gay do meu filho.
It's inevitable, like the tide, or the awkward toast I'm going to have to give at my son's big gay wedding.
Tu fechas-me na mala de um carro e estacionas no cais durante a maré baixa.
You lock me in the trunk of a car and park it under the pier at low tide.
A maré do destino é impossível de deter.
The tide of fate is impossible to stop.
Princesa, receio que as marés não nos deixem atracar o navio antes de anoitecer.
Princess, I'm afraid the tide will not allow us to bring the ship into port before nightfall.
O ponto mais baixo da maré é o que a muda.
The lowest point of the ebb is the turn of the tide.
Fui tentar pegar mexilhões na maré baixa, mexi num ouriço-do-mar.
I was grabbing for mussels in the tide pool, pissed off a sea urchin.
Observei o Charles Logan subir à custa de uma grande ambição.
I watched Charles Logan rise on the tide of his own ambition.
Também há um envelope aqui dentro com algum dinheiro, e isso deve sustentar-te até arranjares um emprego.
There's also, um, an envelope in here with some money, and that should tide you over until you get a job.
Eles acreditam que este retorno foi profetizado, que isto marca uma virada na maré na guerra contra os Wraiths.
They believe this return was foretold, that it marks the turning in the tide in the war against the Wraith.
A corrente sugou-o para baixo, e eu permaneci no topo da maré. porque eu sabia que a Guarda Costeira viria ajudar.
The current just sucked him under, and I stayed in the tide because I knew that the Coast Guard would come.
Só para te ajudar um pouco.
Just to tide you over.
Dragados pela força de uma maré interior
Dragged by the force of some inner tide
Se tiveres em conta o movimento das correntes, os níveis das marés e... o peso do corpo chego a uma conclusão.
If you consider the movement of currents, tide levels, body weight, I arrive at one conclusion.
Marina de Bay Tide.
Bay Tide Marina.
O problema é que, quando a maré subiu, o barco balançou em direcção a uma estaca e detonou uma das minas, explodindo a proa.
The thing is, when the tide rose, the boat swung toward a stake and detonated one of the mines, exploding at the port bow.
A maré está a subir.
The tide's rising.
Eric, nós estamos a correr contra o tempo, a maré está a subir.
Eric, we're running out of time ; this tide is rising.
Isto vai ajudá-lo.
This'll tide you over.
Quando chegar a maré, desataremos o poder da Luz do Céu.
When the tide is nigh, we will unleash the powers of The Heavens'Light.
A maré está baixa.
The tide is at its lowest.
Embora seu reinado tenha durado apenas 4 anos, seus assassinos não puderam alterar a maré da história.
Though his reign lasted only four years, his killers could not turn back the tide of history.
- A maré mudou.
- The tide has turned.
Deve estar na maré do amanhecer.
Dawn tide it must be.
A maré está a subir, por isso não vai ser um problema.
Tide's coming in, so that's not going to be a problem.