English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Tilt

Tilt traduction Anglais

491 traduction parallèle
Sr. Scarlett, Henry, apresento-Ihe a Miss Maud Tilt, aliás, Maudie.
Mr. Scarlett, Henry meet Miss Maud Tilt, known as Maudie.
N'est ce pas, Miss Tilt?
Sometimes you ladies require a little fixing up during the later stages of la toilette, n'est-ce pas, Miss Tilt?
Os risos, as conversas na messe, o fonógrafo no máximo?
The laughter, the gay talk in every mess? Phonograph going full tilt.
Aquela é a residência... da familia, de Jackson Tilt McCanles.
That is the residence of Jackson Tilt McCanles and family.
"Do povo do Soberano estado do Texas... para Jackson Tilt McCanles, com saudações."
"From the people of the sovereign state of Texas... " to Jackson Tilt McCanles, greetings. "
A partir de agora, não assino nada até saber o que é.
I'm not signin'anything tilt I know what I'm signin'from now on!
Vamos Nellie, inclina-te.
Come on, Nellie. Tilt.
A coroa não está assim tão firme na minha cabeça que eu possa permitir que um rebelde me humilhe assim em público.
The crown is not so firmly on my head that I can let a rebel tilt at it in public.
Não há nada como dinheiro para manter o equilíbrio.
There's nothing like money to tilt it our way.
- Deixa estar isto quieto, ou coloca-o numa prateleira que não incline.
Dang it! Leave things be. Or put it on a shelf that don't tilt.
Amarrá-lo a uma maca, para ele não cair.
My advice is to tie him to a stretcher so he won't slip when you tilt it.
Lhe direi a Deus que deve inclinar um pouco mais a colina.
I will say to God that he should tilt the hill a little bit more.
Bem, se as pessoas não olhassem para mim tão espantadas.
Well, if people wouldn't look at me a little tilt.
Não é momento de beijos, senão de narizes sangrando e coroas quebradas.
This is no world to play with mammets and to tilt with lips. We must have bloody noses and cracked crowns.
Agora levante-a um pouco!
Now could you tilt it up a little bit?
Dois cavaleiros nunca me disputarão?
shall two knights never tilt for me
E quando um homem é tão grandioso há-de me levar à feira, por direito.
He, by right, should take me To the fair Your Majesty, Iet me tilt with him And smite him
Uma encantadora melodia que te faz empinar o nariz
A lovely lilt that makes you tilt your nose
E por falar em moinhos de vento, estas raparigas não têm medo de atacar a sociedade permissiva.
And talking of windmills These girls aren't afraid to tilt at the permissive society.
Põe a cabeça para trás.
Tilt your head back. Breathe through your mouth.
Ele tem cama inclinável e criojetores na plataforma
It has a tilt bed and cryojectors in the platform.
É uma ciranda maluca, de motel a motel.
It's a full-tilt boogie, from motel to motel.
E agora vamos a toda a brida para Dover e lá embarcaremos para França.
And now we will ride full tilt to Dover, and there embark for France.
"Tilt", desaparecemos.
Tilt, gone.
Porrada!
Tilt!
Será, depois de darmos porrada no bexigoso do Balmudo.
Your turn after we tilt that crater face, Balmudo.
Vira...
Tilt it...
Ele nasceu assim ou... foi por causa da porta?
Was he born that way or did the door make him tilt?
Chamava-se Tilt-a-Whirl.
This used to be called a Tilt-a-Whirl.
Só quero entrar na camioneta, adormecer e acordar na Califórnia.
I just want to get on that bus, and tilt the seat back and fall asleep, and wake up in California.
Pensavas que vinhas apenas lidar com soldados rasos?
You think you were just going to tilt nipple to a bunch of no-rank fuzzbutts?
Sim. O cronómetro está ligado para inclinar o prato com o mercúrio.
The timer is set to tilt the dish with the mercury.
Depois da tua primeira bola na calha, quando tirar a fotografia da cara de desilusão e terror dos pais, podes levantar o queixo, para que a luz apanhe a lágrima a escorrer-te pela cara?
Right after your first gutter ball, and I get that picture of Mom and Dad and their looks of disappointment and horror, could you kind of tilt your chin up so that the light catches that tear streaming down your face?
- Como disseste, está alterada.
- Like you said, she's on tilt.
Inclina a cabeça dele.
Tilt his head back.
Definitivamente um louco.
This guy is definitely on tilt.
Alguém que possa virar a sorte a nosso favor.
Someone who can tilt the odds in our favour.
Enquanto a tua conta de laca, sozinha, é suficiente para consumir... todos os lucros do "Tilt-a-whirl".
Why, your hairspray bill alone is enough to eat up... all the profits from the tilt-a-whirl.
Incline o abajur na minha direcção.
Tilt this lamp back towards me.
Incline-o para mim.
Tilt it towards me.
Na última temporada, ele foi um espalhador de pó no "Tilt-O-Whirl".
Last season, he was a pixie dust spreader on the Tilt-O-Whirl.
Um herói Americano... com seu coração e cérebro ligados... rebentando com tudo por liberdade e justiça.
An All-American hero... with his heart and brain wired together... cooking full tilt for freedom and justice.
E agora, inclinar.
OK... and tilt.
lnclina a cabeça e olha com o teu olho bom!
Tilt your head and glare with your good eye!
Primeiro tens de virar a cabeça para um lado para não baterem com os narizes.
First you'll have to kind of tilt your head to one side so you won't bump noses.
Inclina-o.
Tilt.
Ensinas-me movimentos pélvicos?
Would you help me with my pelvic tilt?
Tilt!
Tilt!
Ouça, minha senhora, importa-se de segurar isto no seu colo e apenas incliná-lo para cima num ângulo como este?
Great shot. Oh! Hey, listen, ma'am, would you mind holding this in your lap and just tilt it up at an angle like that?
Ganha sempre Bónus E nunca faz tilt,
Always has a replay, Never tilts at all,
Cabeça para trás...
Tilt the head back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]