Translate.vc / Portugais → Anglais / Time
Time traduction Anglais
432,088 traduction parallèle
Vamos ao trabalho, Gideon.
Time to go to work, Gideon.
Mesmo a tempo, Salvadora.
Just in time, savior.
Saberás quando chegar o momento.
You'll know when the time comes.
Acho que esse momento chegou.
I'm afraid that time has indeed come.
Jack, agora não é o momento para falar de Star Wars.
Jack, now is not the time for a Star Wars discussion.
Agora, é a altura ideal porque acho que podemos sair da mesma forma.
Now is the perfect time,'cause I think we can get out of it the same way.
Ouça, normalmente... tipo normal, não normal da física... consigo traduzir termos técnicos para a linguagem do Jack, mas desta vez não consegui.
Look, normally... like normal-normal, not physics normal... I can translate technical terms into Jack-speak, and I didn't this time.
Estou a apanhar-te numa má altura?
Am I catching you at a bad time?
É hora de seguir em frente.
It's time to move on.
Vou ver se consigo ligar este email a uma localização física, mas pode demorar algum tempo.
I'll see if I can tie this e-mail address to a physical location, but it could take some time.
Bom, o tempo não está a seu favor, Mac.
Well, time isn't on your side, Mac.
Perda de tempo.
Waste of time.
Costumávamos esgueirar-nos para lá.
We used to sneak into them all the time.
Sim, sempre, de noite.
Yeah, all the time, at night.
É como estar numa máquina do tempo?
It's like being in a time machine, huh?
Depois daquele tempo todo em que me fizeste teu lacaio no laboratório, como me poderia esquecer?
After all that time you made me your lab lackey, how could I forget?
Mal tive tempo de fazer a minha pesquisa.
Barely had time to do my own research.
Hora de arrumar a feira de ciência.
Time to pack up the science fair. We go company.
Está na hora de ver como o Tio Jack é bom só com o seu gancho da direita.
It's time to see just how good Uncle Jack is with just his right hook.
É uma má hora?
Is this a bad time?
Espero que tenha sido fácil encontrar este sítio.
Hope you didn't have a hard time finding this place.
E... esperava que alguém tivesse visto alguma coisa. Porque, na maioria das vezes, é a única forma de solucionar estes casos.
Um, and, I'm hoping somebody saw something,'cause most of the time, it's the only way we solve these cases, so...
Não canceles, mas... da próxima vez, quando for o teu fim-de-semana,
Don't cancel it, but next time, when it's your weekend,
Pessoal, ainda fazem isto? Fazem rir todas as vezes.
Guys, everybody, this is still... every time, it makes me laugh.
Cada vez se torna mais engraçado.
It gets funnier every time?
Apenas preciso de mais algum tempo.
I do. I just need a little bit more time.
Ele está mais seguro comigo do que com vocês os dois, a menos que vocês tenham feito o curso de Enfermagem no tempo que demorei a remover a sonda gástrica dele.
No, he is safer with me than with you two, unless you two went to nursing school in the time it took me to take out his G-tube.
E o meu valioso tempo?
Your valuable... What about my valuable time?
E o meu valioso tempo que não deveria ter que desperdiçar aqui sentado a discutir contigo sobre o direito legal de ver a minha filha?
What about my valuable time that I should not have to waste sitting here arguing with you about the legal right to see my daughter?
Não atendi o telefone tempo.
He was ready to talk. I didn't get to the phone in time.
A única vez na vida em que não desliguei o telefone na cara à minha ex-mulher.
By the time I got there, he was gone. The one time in my life I didn't hang up on my ex-wife.
Havia muitos outros polícias que estavam na instituição há mais tempo na fila para se tornarem detectives.
I mean, there were a lot of cops who'd been on the force a long time in line to make detective.
Mais uma vez. Rápido, rápido, a mudança!
One more time.
É uma má hora?
This... this a bad time?
- Fique à vontade.
Take your time.
Eu tinha muita coisa a acontecer na minha vida naquela época.
I did have a lot going on in my life at the time.
Chegou a hora.
It's time.
Terminou o tempo para alianças.
The time for alliances is past.
Da próxima vez que te encontrar mato-te.
The next time I see you... I'll kill you...
Disseste que da próxima vez que me encontrasses...
You said next time you saw me...
Da última vez que lutámos, fiquei ferida.
Last time we fought, I was wounded.
Mas não desta vez.
Not this time.
Da última vez que lutámos, não tentei matar-te.
Last time we fought, I wasn't trying to kill you.
Quando foi a última vez que viu o Richie?
When was the last time you saw Richie? Last night.
Ele está a cumprir tempo por isso e é tudo.
He's doing time for it and that's it.
Na altura, eles pensavam que o atirador era este tipo,
At the time, they thought the shooter was this guy,
A mesma data e hora em que o assassinato aconteceu.
The same date and time that the murder happened.
Obrigado pelo seu tempo.
Thank you for your time.
Sim, é mais ou menos o tempo que demoras a mandar alguém para o inferno.
Yeah, about the time it takes to tell someone to go to hell.
Ou... Qual era a linha que estavas sempre a dizer?
Or... what was the line you used to say all the time?
Porque ele não foi completamente honesto connosco na primeira vez que falamos.
Because he wasn't completely honest with us the first time we spoke.