Translate.vc / Portugais → Anglais / Tiras
Tiras traduction Anglais
2,026 traduction parallèle
Tiras-me isto, por favor?
Get me out of this, please.
Eu vou até aí, - com os tiras por toda parte. - Não discuta comigo!
Yeah, sure, Jimmy, I'll just pop over, with the cops all over this place...
Uma mistura de rum, tequila, brandy, licor e... Porque é que não tiras aquela última barra de nozes?
Take that last nutty bar.
Tiras-me da festa de aniversário da minha sobrinha por causa disto?
You pull me out of my niece's birthday for this?
Neste momento, ela deve estar contando ao Jimmy que os tiras vieram e arrancaram você da casa dela.
Right now, she's probably telling'Jimmy how the cops came in and dragged you out of her house.
O que os tiras falaram?
What did the cops say?
Os tiras pegaram você, não foi?
Some cops got you, right?
- Adoraria sentir isso, mas parece que sempre que me aproximo de ti, tu me tiras essa felicidade.
- I would love to know how that feels, but it seems like every time I get close, you rip it all away from me.
Cumpro um tempo, tu livras-te, tiras-me de lá quando puderes.
I take the rap, do some time. You escape free, get me out when you can.
É em referência a... alguma vez o tiras de casa?
It's in reference to... do you ever take him out of the house?
Não posso tirar daqui as mãos, por isso vais ao meu estojo e tiras uma coisa...
I can't move my hands right now, so I need you to go over to my kit and pull out the things...
Tiras apenas umas folhas, e uma semana depois, quatro dias, voltas e tiras mais folhas, e quatro dias depois voltas e tiras... E permites que a planta continue a viver, recebendo nutrição dela.
You just take a few leaves, and then a week, or four days later you come back and take more leaves, and four days later and you can just allow the plant to keep living,
Tiras a faixa e colas.
Just peel the label and stick it.
Testei em 10 tiras.
I peed on 10 sticks.
A questão é, o que os tiras estão fazendo aqui?
The question is, what are | the cops doing here?
- Tiras as câmaras do peito dela!
- Cameras off her chest!
Levas uma garrafa barata de vinho, semelhante na forma, tiras o rótulo exterior cozinhas em vapor, metes uma etiqueta cara e está feito.
You take a cheap bottle of wine with the right shape, you steam the label off, you slap on an expensive label, and you're done.
Aquele sujeito, Felix Alvarez, o que os tiras estão procurando agora após ele ter invadido, nós aumentamos a segurança.
That guy, felix alvarez, the one the cops are looking for now... after he broke in, we beefed up security.
Os tiras nos bateu.
The cops beat us.
Olhe, cada minuto que os tiras passam procurando por Felix, o verdadeiro atacante respira mais facilmente.
Look, every minute the cops spend looking for felix, The real attacker breathes easier.
Para o qual é importante recriar a cena exatamente do mesmo modo que estava quando os tiras chegaram aqui.
Which is why we need to recreate the scene so that it is exactly the way it was
David Blaine, porque não tiras um coelho do teu...
Okay, David Blaine, why don't you pull a rabbit out your- -?
Se queres dinheiro, tiras.
You want money, you take it.
- Não faço isso, tiras bocados enormes.
No, I'm not doing that. You take giant bites.
Tu tiras-nos daqui, atravessa a parede.
You can get us out of here. You can walk us through this wall.
Donde é que tiras estas unidades de medida?
Where are you getting these units of measurement from?
Por que não tiras esta sucata?
Why don't you throw this crappy car away?
Lembra-te, tiras as... algemas e alguém morrerá.
Remember, take off the handcuffs and people will die
Se é tão horrível, porque é que não tiras o dia.
If it's so horrible, take a day off.
O problema começa quando tiras a faca.
The problem begins when you take out the weapon.
Porque não tiras o resto do mês?
Why don't you take the rest of the month off?
Tiras-me isso da frente?
- Huh? - Will you get that out of my face?
Já tiras-te as medidas à minha?
Have you taken a look at mine?
De onde tiras essas ideias?
Where do you get your ideas?
Podes tirar-lhe o carro e o direito de falar mas não lhe tiras o sonho.
You can take away the wheels and his right to free speech but you cannot take away the dream.
Tiras o suficiente, com prática suficiente e podes tornar-te autêntico Freddy Krueger.
You take enough of it with practice, you become a regular Freddy Krueger.
Porque é que não tiras nada dentro dela?
Why don't you just pull something out of it?
Tiras umas vidas, poupas outras...
Take a few lives, spare others.
Porque não tiras o casaco e relaxas um bocado?
Why don't you put down your jacket, stay a little while?
Sabes porque é que eles tiram a lanterna enquanto tu tiras o uniforme?
You know why they take away your nightstick
E depois, leva-lo para o estúdio e tiras-lhe o amplificador, o som que ele levou a vida a criar.
And then you bring him in the studio and you take away his amp, the sound that took him his whole life to make up.
Tiras os golpes como faz as curvas põe-lhe muito estilo.
Do you know? Strips blows how Doblas curves you put too much style.
Andy, se não tiras já as mãos de cima de mim, juro por Deus que te mato!
Andy, if you don't take your hands off me right now, I swear to God, I will kill you.
Nunca tiras umas férias? E tu?
Do you ever take a vacation?
O seu cliente é responsável pelas mortes de Sarah Belkin e Paul Faber, portanto, porque não tiras esse sorriso estúpido da tua cara?
Your client is responsible for the deaths of Sarah Belkin and Paul Faber, so how about you wipe that damn smile off your face?
Então o que fazes, ficas sentado e tiras macacos do nariz.
You want sentarte and to hope to know.
Tiras-me os artistas tiras o dinheiro do meu bolso.
You take my artists, you take the cash out my pocket.
Precisas de ajuda para tiras as coisas da saca?
Hey, you need some help unpacking?
Porque é que não mo tiras?
Why don't you take it from me?
cortou pequenas tiras da carne dele, aqueceu-as com o isqueiro do carro, e deu-mas de comer.
Warmed them with the car lighter, and fed them to me.
Porque não tiras a noite?
Why don't you take the night off?