English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Toné

Toné traduction Anglais

3,445 traduction parallèle
O teu tom hostil não me ofende, pois eu sou o responsável pelos tipos que te bateram.
I take no offense off your hostile tone since it's me responsible for the inmates who wrought on you this beating.
Deixe uma mensagem depois do sinal.
Leave a message after the tone.
Vê lá como falas.
- Hey, watch your tone.
Alô, este é Clive Reader, por favor, deixe recado após o sinal.
'Hello, this is Clive Reader, please leave a message after the tone. 'Thanks.
Hey, uh, se calhar é melhor ir com calma.
Hey, uh, maybe tone it down a little bit.
Não estamos disponíveis, mas deixe mensagem após o sinal.
'I'm afraid we're not available at the moment. Please leave a message after the tone.2'
Não gosto do seu tom, por isso, vamos ter de lhe pedir para se ir embora.
I don't like your tone, so I'm afraid we're going to have to ask you to leave.
Podemos deixar de lado o "amor de machos".
Can we just tone down the bromance a few notches?
Como conseguiste este tom sépia?
How'd you get the sepia tone?
Deixe a mensagem após o sinal.
Leave a message at the tone.
Deixe recado após o sinal.
Please leave a message at the tone.
Desculpa, a tuas palavras fizeram sentido, mas o teu tom sarcástico não.
I'm sorry, your words made sense, but your sarcastic tone did not.
- Todos afastados?
Monitor emitting continuous tone )
Sim, bem, estou do lado dele, por causa de toda essa... cena da cor da pele.
Yeah, well, I'm gonna side with him, because of the whole... skin tone thing.
Olá!
'Please leave your message after the tone.'
Por favor, deixe a sua mensagem após o toque.
'Please leave your message after the tone.'
Eu cá parava com os gritos.
I would tone down the yelling.
- Veja com quem fala.
- Mind your tone.
- Com quem falo? !
- What tone?
E agora?
( DIAL TONE )
Foi um prazer negociar consigo.
Nice doing business with you. ( DIAL TONE )
Os ferimentos têm um tom alaranjado.
His injuries have an orange tone.
Que tom mais ritualista que estás a impor.
Quite the ritualistic tone you're setting.
Atenção ao tom, senhor sarilho.
Watch your tone, trouble.
- É melhor não usares esse tom.
- You don't want to take that tone.
Não me fales nesse tom quando tenho os sapatos ensopados.
No, you did not just use that tone with me when my good shoes are wet. Shut off the valve.
Muito bem, a testar o meu toque.
All right, test my ring tone.
Sim, é o meu toque.
Yeah, my ring tone.
Harvey, podes fazer piadas o quanto quiseres, mas toma cuidado.
You know, Harvey, you can make fun of me all you want, but watch your tone.
Não gostei do tom do teu voicemail ontem à noite.
I didn't appreciate the tone of your voicemail last night.
- Sim, faz isso, põe-te com essa atitude.
- Yeah, do that, take that tone.
- Gostava de saber como é isto pode piorar.
- Yeah, take that tone... - I'd like to know this could possibly get any worse.
Então, se não for incómodo... O incómodo é o teu tom familiar, meu jovem.
So if you don't mind - - What I mind is your familiar tone, young man.
Claro, pelos padrões actuais, são terríveis para o meio ambiente, mas eram imbatíveis em termos de estilo.
Two-tone paint jobs. Sure, by today's standards, terrible for the environment but there's something to be said for style.
- Não gosto desse teu tom.
I don't like your tone.
Olhe o seu tom, colega.
Watch your tone, bro.
Eu estava pensando que talvez indo completamente diferente e indo com um tom de luz, como uma sensacao real esteril para ele.
I was thinking maybe going completely different and going with a light tone, like a real sterile feel to it.
Não gosto do seu tom.
I don't like your tone.
Nós queremos um ambiente que grite quince, percebes?
I think we want a tone that screams quince, you know?
- Na instrutora de condução. Tinha exatamente esse tom de voz.
My driving instructor, she had exactly that tone of voice.
Reflexos hiperativos, tensão muscular elevada.
Hyperactive reflexes, increased muscle tone.
E pelo teu tom, tu também não.
I take it from your tone that you don't either.
- Olhe o seu tom com o Presidente.
- See the tone with the president.
- Cuidado com o seu tom com o general.
- Take care of your tone in general.
Não ouçam o tom do Victor.
Please disregard Victor's tone.
Não, querida, tenta assim neste tom. Escuta.
No, honey, give it a tone like this.
Mas vai baixar de tom, ou despeço-o.
But he's gonna tone it down or I'll fire him.
Filho, não fales nesse tom com a tua mãe.
Son, don't use that tone with your mother.
E 2, não estou a gostar nada do teu tom! Seus idiotas!
And two, not really liking your tone.
- Pois, desculpem.
Tone.
- A câmara está fechada!
Still with the tone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]