Translate.vc / Portugais → Anglais / Tossed
Tossed traduction Anglais
1,403 traduction parallèle
Encontrámos a arma, onde a deixaste.
Found the gun where you tossed it.
O que explica que tenham roubado o banco e atirado o dinheiro fora.
Which explains why they robbed the bank and tossed the money.
Quem a matou deitou tudo fora.
Whoever killed her tossed everything away.
Isso levou a uns empurrões e encontrões, e eu fui expulso do estádio.
And that led to some pushing and shoving, and I was tossed out of the stadium.
O Drama foi enrabado?
- Hey, did Drama get his salad tossed?
Acabou, Nina. O Mama Joy's fritou a última omeleta e serviu a última salada.
Mama Joy's fried her last omelette, tossed her last salad.
O Woodward e o Bernstein... nunca expulsaram o Ben Bradley do quarto!
I bet Woodward and Bernstein... never tossed Ben Bradley out of their room!
Cinquenta em como a Meredith dança e o Burke sai limpo.
50 says Meredith gets tossed out on her ass and Burke walks away clean.
E então as bactérias mortas entram no sistema.
The corpses get tossed into the system.
Por outro lado, o pai mandou-o passear.
On the other hand... His dad tossed him out.
Foi você é que o mandou passear.
- You're the one who tossed him out.
Fui até Tóquio para ver um miúdo que é corrido no início por discutir com o arbitro.
I'd flown all the way to Tokyo to watch this kid, and he gets tossed for arguing a call in the first inning.
Em menos de duas horas, um dos três vai ser corrido do hospital por estar a fingir para obter narcóticos e outro estará às portas da morte.
In less than two hours, one of these three... will be tossed out of the hospital because they were faking it to score narcotics, and one will be very close to death.
Peixes luminosos que foram atirados pelo furacão.
- Bioluminescent fish, yes, that were tossed up by the hurricane.
- Posso mostrar-te fotos de peixes esquisitos arrastados por um tsunami.
- I can show you hundreds of pictures of weird fish being tossed up by a tsunami.
Meu, foi atirada.
Man, that got tossed.
Preciso que me faças uma pesquisa a... esta gaja que eu meti na rua esta manhã, Monica Wells.
I need you to do a background check on this... broad I tossed out of here this morning, a Monica Wells.
Não devias ter mandado a Kathy Berson sair.
You shouldn't have tossed Kathy Berson.
Por algum motivo, ontem ele levou-a aos Everglades... e libertou-a.
For some reason, yesterday he drove her out into the everglades and tossed her out.
Um copinho de leite era suficiente.
I'd be happy with a tossed salad.
- Os aspersores ligaram por acidente... depois de ter deitado tudo pela janela.
- The sprinklers came on by accident after I tossed everything out the window.
O farol de Point Pleasant sempre se manteve como um brilhante sinal de esperança para navios atingidos por tempestades e tripulações fatigadas.
Point Pleasant's old lighthouse has stood all along... as a shining beacon of hope for storm-tossed ships and weary crews.
- É meu irmão. E tu metes-te em Fox River com ele...
So you get yourself tossed into Fox River with him?
Ele bate-te para te afastar das ruas, e tu metes-te em Fox River com ele...
He beats you up to keep you off the street, so you get yourself tossed into Fox River with him?
Ele desperdiçou a vida dele mesmo antes dela começar.
He's just tossed his life away before it's started.
Prenderam-no, e o tipo passou a noite na cadeia.
They got into some kind of argument, and they tossed the guy in lockup overnight.
Pede ao Departamento de Água que procure nas sarjetas, para o caso de ele atirar a arma para lá.
Have DWP check the storm drains in case he tossed his piece.
Lana, podias viver como uma rainha ao meu lado ou ser jogada fora com o resto do lixo.
Lana, you could live like a queen by my side, or get tossed out with the rest of the garbage.
Bem, lembro-me de um ovo atirado de forma perfeita por mim, um "ups" inconvincente dele, e o som de risos enquanto umas crianças fugiam com o meu peixe-dourado-no-saco.
Well, I remember a perfectly tossed egg from me, an unconvincing "whoops" from him, and the sound of laughter as some children ran away with my goldfish-in-a-bag.
Limpou o que fez. O seu irmão saiu daqui porque foi mandado embora, e fui eu quem o mandou embora.
Your brother left here'cause he was thrown out, and I'm the one that tossed him.
Deve ter caído de um pónei. Voltou muito estranho.
He must have gotten tossed off by a pony'cause he came back all weird.
Devia tê-lo atirado para os cactos mais cedo, não?
Shoulda tossed him into the cactus a lot sooner, huh?
Atiraram-nas porta fora, mais de metade rebentou, e perderam milhões de dólares porque não fizeram as embalagens bem.
And Io tossed to the garbage, more than the half it didn't serve and they lost millions of dollars because they didn't know how to wrap it.
Esvaziou as cadeias, eliminou os vadios das ruas de Havana.
It emptied the jails, it tossed to the vagrants of the streets of Havana.
Vamos arrebentar a porta. "
We're going to break the door down " could have been tossed out.
Constantemente testado, atirado para os ambientes mais agrestes.
Constantly tested, tossed into the wild.
- Bem, eu lancei muitas moedas de dez centavos por meu dia.
- Well, I've tossed a lot of dimes in my day.
- Não brinques, atiraste um chihuahua.
- You just tossed a Chihuahua.
O sol brilhava... quarenta mil fanáticos gritavam e Iançaram-me para a confusão.
Sun was shining, forty thousand fans screaming as I'm tossed to the mound.
Com um trabalho marado nos parolos, coberto de comida do mar.
Riding to work on a moped, getting seafood tossed at me. By Omar.
Só quero que saibas que o último par de vendedores, foram dispensados numa questão de segundos.
I just want you to know the last couple of reps got tossed out on their ass in a matter of seconds.
Bem, atiraram-me para um poço de alcatrão em chamas mas veneraram-me.
I mean, sure, they tossed me into a flaming tar pit, but they worshiped me.
Achei que ele estava a desperdiçar uma grande carreira.
I figured he tossed a gold shield career into the shitter.
Agora foste empurrado de novo para o exterior e tudo mudou.
Now, you've been tossed back outside and the alley has changed.
O advogado da cidade disse-me que estás a uma infracção de acabar na prisão.
The city attorney tells me you're one legitimate infraction away from having your ass tossed out on the street.
... não me deixam passar.
-... tossed me out on my sequined ass.
Com que dinheiro?
- With what? You tossed our ends.
Despedaçado, jogado e exausto
~ Shattered and tossed And worn ~
Então, foram aqueles tipos mortos e atirados ao lago...
So, them fellas, the ones that was shot and tossed into the lake?
O nosso acordo com o Israel foi cancelado.
Israel's deal with the government was tossed out.
Fomos despachados com um pontapé real desse mete nojo e dos paus mandados.
It's being tossed by that royal chutney ferret and his chorus of nancy boys.