Translate.vc / Portugais → Anglais / Traffic
Traffic traduction Anglais
6,659 traduction parallèle
Verifiquem as câmaras de trânsito, tentem distinguir o que conduzem.
We're pulling traffic cam footage, see if we can identify what they're driving.
E é imperativo que controlemos todos os peões à volta do edifício.
Also, it is imperative that we control all the pedestrian traffic around this building.
Conseguiram determinar como é que ela conseguiu alterar os semáforos?
You were able to determine How she could change the traffic lights?
Semáforos.
Traffic signals.
Por causa destas...
Because of these power outages, traffic...
Temos de melhorar, para lidar com esse tráfego.
Oh, fuck. We got to scale up if we're going to handle that kind of traffic.
Aguentavam dez vezes o tráfego, se não tivessem ocupados a pedir desculpa pelo teu código da treta.
My servers can handle 10 times the traffic if they weren't busy apologizing for your shit codebase.
O meu código aguentava este tráfego, comia a tua mãe, filmava-o, carregava-o e o vídeo...
Well, my codebase could handle this traffic, fuck your mother, make a video of it, upload it, and even that video would not even buffer.
Então ainda bem que fiquei a ver o tráfego.
Then it's a good thing I've been watching traffic.
Um acidente de trânsito.
Traffic accident. More coming.
As câmaras da rua gravaram tudo.
Traffic cam records it all.
O Jim verificou as câmaras de trânsito.
Jim checked the traffic cameras.
O Hopkins conseguiu imagens da esquina da rua. Está certo.
I had Hopkins pull traffic camera footage for the corner.
Ele deve ter escolhido uma estação de grande tráfego, para as suas vítimas.
Infrequent traffic. He would have chosen a high-traffic station for his victims.
Quer absolutamente testemunhar o trabalho dele, então precisamos de verificar as câmaras de trânsito e as imagens das testemunhas oculares da explosão.
He'll absolutely want to witness his work, so we need to look at traffic cams and eyewitness footage of the blast.
Procurava crimes e acidentes de trânsito.
He chased crime scenes and traffic accidents.
Há algum trânsito. Até já.
'I'm just stuck in a bit of traffic, all right.'I'll see you soon.
Podemos verificar as câmaras de tráfego.
We can check the traffic cameras.
Apareceram outra vez 6 minutos depois, a ir ao leste do trânsito na Ponte Williamsburg.
Picked it up again 6 minutes later. It's going eastbound in traffic on the Williamsburg Bridge.
Não me lembrei que rebentar com os túneis ia causar um belo engarrafamento.
Yeah, I forgot that blowing those transit tunnels would play hell with the traffic.
Elas não dizem, mas não andam contentes com o tráfico e o resto.
People may not say so to you, but they're not happy with the traffic and the goings on.
Despacha-te, não quero apanhar trânsito.
Hurry up, I don't want to hit lunch traffic.
Há trânsito no Lincoln Tunnel, em direção a leste, e duas vias cortadas na ponte de Manhattan.
We've got some traffic on the eastbound Lincoln Tunnel and two lanes closed on the Manhattan Bridge.
Precisamos de uma equipa para varrer as câmaras de segurança daquela zona.
All right, we need a team to sweep security and traffic cameras in the area.
A última leitura coloca-a no bloco 5200 de Chicago, em movimento, e a deslocar-se para norte.
The last reading puts Quentin on the 5200 block of Chicago, in traffic, moving northbound.
Estou a procurar mensagens e ligações de telefones da Piron.
I'm tracking a lot of text and phone traffic coming from Piron phones.
Apanhei cerca de 25 carrinhas pretas na área, através das câmaras.
I've got about 25 black vans in the area via traffic cams.
Mas hackeei uma câmara de trânsito próxima, dá para ver camiões da Piron a trazer equipamento e material.
But I hacked a nearby traffic cam, you see Piron trucks bringing in material and equipment all day.
Há muito poucas estradas lá, então teriam que passar por uma câmara de tráfego, - em algum ponto, certo?
There are only a certain amount of roads in there, so they have to pass by a traffic camera
Havia muito trânsito.
There was traffic.
Bem, parece que o metro é mais rápido do que o transito da manhã.
Well, it turns out the subway really is faster than morning traffic.
O trânsito para entrar na cidade.
Traffic coming into the city.
Sim, tem sido muito movimentado ao longo dos anos.
Yeah, well there's been a lot of traffic over the years.
Existem câmaras de segurança, para que possamos invadir?
Are there any traffic cameras in the area that you can hack into?
Sabes, rapaz... há polícias que trabalham muito... e há polícias que querem manter as coisas a fluir.
Huh. You know, kid, there are cops who want to be the first through that door, and there are cops who want to keep traffic flowing.
Não temos tempo, Temos de ver as imagens da câmara de trânsito da área.
We have to pull the traffic cam footage of the area.
É um sistema de vigilância de tráfego.
It's a Department of Transportation traffic monitoring system.
Capta sinais de Bluetooth para informar padrões de tráfego.
Picks up Bluetooth signals to report traffic patterns.
Qual foi a hora que a placa de LED foi detectada pela câmara de tráfego?
What time was the IR LED flash detected by the traffic cam?
Ok, estes são os dispositivos Bluetooth emparelhados com a caixa de tráfego da DGV a mesma hora.
Okay, these are the Bluetooth devices that paired with the D.O.T. traffic box at the same time.
É tipo como um sistema de semáforos, verde é o que os jogadores podem aceder, amarelo o acesso dos administradores, e vermelho é onde as contas bancárias são guardadas.
It's like a traffic light system. Green's what the players can access, yellow's administrator access, and red's where the bank accounts are stored.
Isto é de uma câmara de trânsito em Koreatown, a menos de um quilómetro do banco.
This was a traffic camera in Koreatown, less than a mile from the bank.
Estou aí em 5 minutos.
Check the traffic cams. I'll be there in five.
Mesmo com seguranças, há demasiados peões.
Even though there's security, there's a lot of foot traffic.
A minha amiga apanhou trânsito, na volta para casa.
My friend hit some heavy traffic on the way home.
O trânsito anda terrível.
Traffic's awful these days.
Obriguei aquele tipo a atravessar a rua.
I caused that guy to run into traffic.
Estão a parar o tráfego aéreo à volta do mundo.
They're downing all air traffic all over the world.
E nunca se virou em direcção ao trânsito.
But she was well across the street And never turned towards traffic.
Foi um acidente?
A traffic accident?
O controlo do tráfico aéreo enviou-lhes um fax a partir de Ben Gurion.
Flight manifests. Air traffic control faxed them over from Ben Gurion.