Translate.vc / Portugais → Anglais / Trair
Trair traduction Anglais
3,329 traduction parallèle
"comer'não é" trair ".
"Eatin'ain't cheating'."
Prometo não te trair...
- I promise not to cheat on you...
Serás o primeiro a trair a nossa raça quando os macacos dominarem.
You're gonna be the first one to betray our race when the apes take over.
E quando ela me trair, porque trairá, já estará morta.
And when she crosses me... and she will... she will be dead anyway.
Sabe que eu nunca o iría trair.
You must know I would never betray you. She has conspired against me.
Eu ouvi, quem está a trair aqui?
I hear that, who's fucking cheating?
- Quem está a trair? !
- Who's fuckin'cheating?
Se queres uma canção, terás de me trair ou assim.
If you want a song, you're gonna have to, like, cheat on me or something.
Surly planeou trair todos nós.
Surly is planning to double-cross us all.
- Não te ando a trair, Ellie.
- I'm not cheating on you, Ellie.
O que faz um homem trair a sua própria espécie?
What makes a man betray his own species?
Trair o seu próprio povo?
Betray his own people?
Está a obrigar-me a trair o meu próprio pai.
You are forcing me to betray my own father.
Ela andava a trair-me.
She was cheating on me.
As tuas fontes dizem que ela quis trair-nos o tempo todo!
Your sources say that she meant to betray us the whole time!
Não me pode pedir para trair, a confidencialidade dos meus compradores...
I cannot possibly betray the confidentiality of my buyers!
Esta noite vi o meu pai a trair a minha mãe.
I saw my dad cheat on my mom tonight.
A Madge está a trair-nos.
Madge is betraying us.
Se a Madge realmente nos está a trair, não está a fazê-lo sozinha.
If Madge is betraying us, she will not be acting alone.
Tiveste de me trair com a vizinha?
You have to cheat with the neighbor?
O problema com a lealdade para com uma causa é que a causa vai sempre trair-te.
The trouble with loyalty to a cause is that the cause will always betray you.
Quero dizer que são um bando de imbecis egocêntricos que acham que podem mentir, trair e fazer o que vos apetecer.
What I mean is, you're a bunch of arrogant, self-centered pricks who think you can lie and cheat and do whatever the fuck you want.
Mark anda a trair-te!
Mark's cheating on you? !
Ele está a trair-nos!
He's cheating on us!
Não posso acreditar que ele me andava a trair!
I can't believe he was cheating on me!
- Trair a tua mulher.
- Ever cheat?
Poucos aqui se atrevem a trair o teu Capitão.
Few here are willing to cross your captain.
Porque as mulheres não costumam apresentar-te o gajo com que te andam a trair, ou o cavalo deles.
Because women don't usually introduce you to the guy they're cheating on you with, or his horse.
Matar um cão inocente ou trair a tua namorada?
kill an innocent dog or cheat on your girlfriend?
Trair a minha namorada.
Cheat on my girlfriend.
Porque quando estou perto ´ dele, ou perto dela parece que estou a trair a minha amizade contigo.
Because being around him and around her feels like I'm betraying my friendship with you.
Juro nunca trair os segredos que temos, e obedecer com amor e omertà ao Código Siciliano do Silêncio.
I swear never to betray the secrets of this thing that we have... and to obey with love and omerta the Sicilian code of silence.
Tu andas a trair-me?
Did you fuck around on me?
Com quem andas a trair-me?
Who you been fucking around with?
O quê, queres que eu fique e me alegre com o facto de me estares a trair?
What, do you want me to sit around and rejoice the fact that you're cheating on me?
Eu nunca podia trair-te. Ah, então, o que é isso, hã?
I could never- - oh, well, then what is this, huh?
- Bem, a Sophie andava a trair, bem...
- Well Sophie was cheating, well...
Ele disse que ela andava a trair.
He said she was cheating.
Ou estás com a ilusão que com o Flint fora do caminho, não tenho outra escolha a não ser dar-te o que queres ou pensas que por eu e tu termos fodido, que me podes trair sem haver consequências.
Either you're under the illusion that with Flint gone, I have no other choice than to give you what you want or you think because you and I used to fuck, you can cross me without any consequences.
Entendo. Mas é óbvio que eu nunca iria te trair conscientemente.
I understand, but obviously I would never knowingly cheat on you.
E a trair o amor dos teus amigos?
And how dare you betray the love of your friends!
Ele vai esperar para te fazer algo como te trair ou bater.
He's gonna wait to do something like cheat on you or hit you.
Algo respeitável como me trair ou bater.
Something respectable like cheat on me or hit me.
Não planeio trair.
I have no plans to cheat.
Tu estás a trair-me, Phil?
Are you cheating on me, Phil?
Ele tentou trair-nos, Darryl.
He tried to blow the whistle on us, Darryl.
Mas Scott... o que caralho tens para o ameaçares para ele me trair?
But Scott... what the fuck did you have to threaten him with to get him to betray me?
Meu, acabaste de me trair?
Nigga, did you just sell me out? Nigga, did you just sell me out?
Mas se trair a família Medici outra vez, farei com que seja estripado com um porco.
But if you betray the Medici family again, I will have you gutted like a pig.
- O rei disse-lhe para nos trair?
The King told you to betray us?
Não estou no ofício de trair o meu patrão.
I'm not in the business of betraying my boss.