Translate.vc / Portugais → Anglais / Transylvania
Transylvania traduction Anglais
142 traduction parallèle
O Conde Orlok - sua Senhoria... da Transilvânia desejaria adquirir uma bela casa na nossa cidade. "
"Count Orlok, His Grace... from Transylvania... wishes to purchase a nice house in our little town..!"
Uma epidemia de peste surgiu na Transilvânia e nos portos de Varna e Galaz no Mar Negro. Jovens estão morrendo em massa.
A plague epidemic has broken out in Transylvania and in the Black Sea ports of Varna and Galaz.
Faz-me lembrar os quartos inacessíveis... do meu castelo na Transilvânia.
It reminds me of the broken battlements of my own castle in Transylvania.
Faz-me recordar... os quartos inacessíveis... do meu castelo na Transilvânia.
It reminds me of the broken battlements of my own castle in Transylvania.
Transilvânia.
Transylvania.
Um dos mais distintos cientistas, cujo nome conhecemos... até nas regiões mais remotas da Transilvânia.
A most distinguished scientist whose name we know, even in the wilds of Transylvania.
Mas então, se o Drácula fosse um vampiro, ele teria que regressar todas as noites para a Transilvânia, e isso é impossível.
But then, if Dracula were a vampire, he'd have to return every night to Transylvania, and that's impossible.
Ele veio para Inglaterra do seu velho castelo na Transilvânia... trazendo consigo caixas de terra da sua tumba natal.
He came to England from his ancient castle in Transylvania, bringing with him boxes of earth from his native grave.
Se ela conseguir fugir de Inglaterra esta noite... há só um lugar no mundo para onde irá... o seu castelo na Transilvânia.
If she manages to slip out of England tonight, there's only one place in this world to which she'll go, her castle in Transylvania.
" Fretei avião para Transilvânia.
" Chartered plane leaving for Transylvania.
Está na Transilvânia, no meu castelo.
You're in Transylvania, in my castle.
Na Transilvânia o nome só está associado ao Mal.
In Transylvania, the name is associated only with evil.
A Rainha da Transilvânia está aqui.
The Queen of Transylvania is here.
Sua Majestade, a Rainha da Transilvânia... e a Sua Alteza Real Príncipe Gregor.
Her Majesty, the Queen of Transylvania and His Royal Highness Prince Gregor.
E depois o Príncipe da Transilvânia Pediu para a conhecer
'" And when the Prince of Transylvania Asked to meet her
Naquela noite, ao penetrar no coração da Transsilvânia o Professor Abronsius desconhecia ainda que estava prestes a chegar ao objectivo final das suas misteriosas investigações.
That night, penetrating deep into the heart of Transylvania... Professor Abronsius was unaware that he was on the point... of reaching the goal of his mysterious investigations.
Naquela noite, ao fugir da Transsilvânia, o Professor Abronsius nunca imaginaria que estava a levar consigo o mal que ele desejava destruir.
That night, fleeing from Transylvania, Professor Abronsius never guessed... he was carrying away with him the very evil he had wished to destroy.
Chuck Flanken na Transilvania, e foi viver com ele para os Estados Unidos.
Chuck Flanken — in Transylvania... and she eloped with him and went to the United States to live.
Não o vi no Transilvania Garden, no evento principal?
Didn't I see him at the Transylvania Gardens in the main event?
Esta Estação é a Transilvânia?
Is this the Transylvania Station?
Da Transylvania Transexual.
From Transsexual Transylvania
Quando vamos voltar a Transylvania? !
When shall we return to Transylvania?
Nós vamos voltar a Transylvania.
We return to Transylvania
Sabes, quando eu disse que NÓS voltaríamos à Transylvania
You see, when I said "we"... ... were to return to Transylvania...
Vamos transportar a casa inteira, agora... de volta ao nosso planeta Transexual, na galáxia da Transylvania.
We are about to beam the entire house... ... back to the planet of Transsexual... ... in the galaxy of Transylvania.
O Conde Drácula... enviou-me uma carta da Transilvânia.
Count Dracula has sent me a letter from Transylvania.
Transilvânia.
Transylvania... there it is!
Sim. Para um castelo na Transilvânia.
Yes, to Transylvania.
Transilvânia...
'Transylvania...
Mas não se preocupe, Lucy... as cartas da Transilvânia demoram a chegar.
But Lucy, you mustn't worry. The post from Transylvania is very slow.
Sr. Renfield... enviou o meu marido para a Transilvânia ao seu serviço... e há semanas não tenho notícias dele.
Mr Renfield. You sent my husband to Transylvania. I haven't heard from him in weeks and I am deeply worried.
Quero ir até lá procurá-lo.
I'm ready to set out for Transylvania myself.
As pessoas chamam-lhe Transilvânia Suíça.
People call it the Swiss Transylvania.
A Transilvânia Suíça.
The Swiss Transylvania.
O Cárpaso fica na Transilvânia, tenente...
Carpathia is in Transylvania, Lieutenant.
Na Transilvânia surgia um cavaleiro romeno.
From Transylvania arose a Romanian knight.
Parte já para a Transilvânia.
Leave for Transylvania immediately.
Posso saber o que aconteceu a Mr. Renfield na Transilvânia?
May I enquire, what happened to Mr. Renfield in Transylvania?
Para a fronteira da Transilvânia, Moldávia e Bucovina nos montes Cárpatos.
To the border of Transylvania, Moldavia and Bukovina in the Carpathian mountains.
Regressa de tratar de negócios na Transilvânia e sofre um esgotamento nervoso.
He returns from business abroad in Transylvania and suffers a mental breakdown.
Estamos na Transilvânia, e a Transilvânia não é Inglaterra.
We are in Transylvania, and Transylvania is not England.
Oiça isto : "Vampirismo na Hungria", e ainda, " Vampiros na Transilvânia.
Listen to this, vampirism in Hungary and again vampires in Transylvania.
E agora levamo-vos para um castelo na Transilvânia.
And now we take you to a castle in Transylvania.
Näo há vampiros na Transilvânia?
There are no vampires in Transylvania?
Van Helsing, um nome conhecido até nos bosques da Transilvânia.
Van Helsing, a name we know even in the wilds of Transylvania.
Muitos fugiram para os Cárpatos, na Transi / vânia, mas os de me / hor bom-gosto, inc / uindo eu próprio, viajaram para su /, por África, atravessando o At / ântico até uma be / a i / ha nos recônditos do Triângu / o das Bermudas.
Most fled to the mountains of Transylvania but others of better taste, including myself, travelled south through Africa and over the Atlantic to a beautiful island in the Bermuda Triangle.
Adoraria escutar uma melancólica melodia desta terra Transilvânia.
Id love to hear a a melancholy melody of this land Transylvania.
- Transilvânia?
- Transylvania?
FORA COM OS MOUROS DA TRANSILVÂNIA
SOUTHERNERS STAY AWAY FROM TRANSYLVANIA
Ele vem da zona da Transilvânia.
He's from somewhere near Transylvania.
Vamos lá, Transilvânia.
Come on, Transylvania.