English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Trek

Trek traduction Anglais

880 traduction parallèle
Uma expedição de 14 dias?
14-day trek, you say?
Calculamos 10 em toda a expedição.
We figured 10 for the whole trek.
Sabes, ainda que não houvesse marfim, me alegra ter vindo até aqui.
You know... even if there wasn't any ivory, I'd be glad I made the trek now.
Vais para casa, filho?
You better trek for home, son.
É um dia e meio de caminhada.
Will you go? It's a half day's trek by foot.
Temos de evitar a costa, daí uma caminhada de 18 km até S. Alexis, onde membros da Resistência de Mandrakos irão ter connosco, se conseguirem.
We must avoid the coast road. That means a 12-mile trek to St. Alexis, where Resistance people from the town of Mandrakos will come and meet us if they can make it.
Foi uma subida dura.
Ýt was a rugged trek upwards.
O 317º Pelotão terá que destruir as suas instalações e progredir pela selva até ao seu objectivo
The 317th Platoon has to destroy its installations and trek through the jungle to their base
Norris decidiu provar que os habitantes de Hounslow podem ter sido descendentes de pessoas de Surbiton, que fizeram a grande migração para norte.
That the inhabitants of hounslow Could have been descendants of the people of surbiton Who had made the great trek north.
Foram os habitantes de Hounslow que migraram para sul, para os pastos soalheiros de Surbiton, e não o contrário, como originalmente presumira.
It was the inhabitants of hounslow Who had made the great trek south To the sunnier pastures of surbiton
Porque apenas nós sobrevivemos na terra do megasol e nas areias interminaveis e apenas nós sobreviveremos neste caminho pelas estrelas, se mantivermos o Código.
For we alone survived in the land of the megasun and the endless sands and we alone shall survive this trek through the stars if we keep the Code.
Investi tudo para unir-me ao seu pai nesta viagem.
I've invested most everything I have to join your father on this trek.
O único programa bom é o Star Trek.
Only good TV show now is Star Trek.
O Mike foi para sul, enquanto o Ootek me conduziu a uma viagem de três dias, para além das terras altas em direção à tundra.
Mike went south, while Ootek led me on a three-day trek, down out of the high country and on to the tundra.
Star Trek III A Procura de Spock
Star Trek III
Vamos, depressa!
Quick, let's trek!
Vou tratar da nossa expedição.
I'll arrange for our trek into the mountains.
Gee, e eu pensámos que era uma viagem à África inexplorada.
Gee, and I thought it was just a trek into unexplored Africa.
Isso significou muito para mim Que isso não parece o Star Trek original.
It meant a great deal to me that this not look like the original Star Trek.
Os conjuntos Star Trek têm uma graça para eles, e também um silêncio.
The Star Trek sets have a grace to them, and a quietness, too.
Foi escrito por Alexander Courage... Há muitos anos, como parte da série original da Star Trek.
was written by Alexander Courage... many years ago as part of the original Star Trek series.
Dennis McCarthy fez o piloto original, E ele teve que entrelaçar esses dois temas Em uma espécie de início do Star Trek, a gênese disso,
Dennis McCarthy did the original pilot, and he had to intertwine those two themes into sort of the beginning of Star Trek, the genesis of it, and this new direction that the feature went.
Você pode voltar 30, 35 anos E ouça os escores originais da Star Trek.
You can go back 30, 35 years and listen to the original Star Trek scores.
Talvez eles não tenham visto o Star Trek.
Well maybe they haven't seen Star Trek, Ozzy.
O trilho pelo mato. As fazendas. Os campos de concentração da guerra dos Boers, em que internaram a nossa gente.
The trek across the wilderness... the homesteading, the concentration camps the English put our wives and children in during the Boer War, the working of the land... the building of the cities.
Na época da minha caminhada por essa região desértica, as terras estavam devastadas e monótonas, entre 1200 e 1300 metros acima do nível do mar.
The trek began on barren moors, twelve or thirteen hundred metres above sea level, through land that was bleak and monotonous.
Se resulta no Star Trek...
What the hell, it works on "Star Trek".
Vimos isso no "Star Trek".
We saw that on star trek.
O problema é que levamos três dias a sairmos daqui.
The problem is, it's a three-day trek out of here.
No Burger Trek não há lugar para rebeldes, Bundy.
Hey, Bruno, look. It's Kelly.
A tua filha escorraçou-nos da sala. Precisamos de um sítio para dormir, por isso viemos para aqui.
Look, there's no place at Burger Trek for a rebel, Bundy.
Não me venhas com essas tretas à Star Treck.
Don't give me the Star Trek crap.
Star Trek é alimentado por idéias.
Star Trek is fed by ideas.
Nós aprimoramos até que ele se encaixa nos requisitos do show, Atendendo os personagens e sendo Star Trek.
We hone it down until it fits the requirements of the show, servicing the characters and being Star Trek.
Sobre tudo isso, você tem o guarda-chuva Roddenberry, Qual é, é Star Trek?
Over all of that, you have the Roddenberry umbrella, which is, is it Star Trek?
É o Star Trek?
is this Star Trek?
Eu adoro ir às lojas de ferragens, Especialmente para coisas como Star Trek e ficção científica.
I love to go to hardware stores, especially for things like Star Trek and science fiction.
A primeira temporada do Star Trek foi tão bem-sucedida.
The first season of Star Trek was so successful.
Em outros shows que eu faço, não há oportunidade Para escrever algo com o fluxo melódico, conteúdo e coração emocional Que você começa a escrever um Star Trek.
In other shows I do, there`s no opportunity to write something with the melodic flow, content and emotional heart that you get out of writing a Star Trek.
E nessa caminhada, tiveram que lutar contra as tribos indígenas.
On the Great Trek, they had to fight many native tribes.
É como o "Star Trek 5", mas sem as perucas.
Oh, where are you going? Where's he going? Sorry.
Estou a perder o Star Trek.
I'm missing Star Trek.
Queres ver o Star Trek?
You wanna watch Star Trek?
O que fizemos foi juntar todas as histórias do John com algumas das coisas que ele tinha dos seus amigos que estiveram lá a lutar. que nos conduziria através dos vários aspectos da guerra do Vietname e em que veríamos a insanidade que aquilo era.
What we'd done is strung together all of John's anecdotes and some of the things that he had from his friends who had been fighting over there. And it was really a quest or a trek or something that would take us through the various aspects of the Vietnam War, and we would see it for the insanity that it was.
"O Caminho das Estrelas"?
What's the show you likeo watch? Star Trek. How are you, Father?
No "Caminho das Estrelas", o Capitão Kirk usa farda.
Be safe, you hear? Star Trek. Captain Kirk wears a uniform, what happens?
este é o episódio do Star Trek... em que o Capitão Kirk dorme com a miúda verde.
This is the episode of Star Trek... where Captain Kirk sleeps with that green girl.
E o pior é que se sentaram aqui a ouvir-me inventar histórias atrás de histórias de episódios da "Star Trek", e não só não notaram, com ainda me oferecem dinheiro pela publicação de um livro.
- But you ran after us to come back. - Shut up, Phil. Yes, sir.
É óbvio que ainda não fez a transição para sociedade muito bem. Vamos, Phil.
What's worse is you listened to me make up story after story from old Star Trek episodes and not only did you not notice, you offered me a book deal.
Está vazio.
It's cold. It's like Star Trek V without the toupees.
Guerra das Estrelas, seu idiota!
Star Trek, you idiot!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]