Translate.vc / Portugais → Anglais / Turkey
Turkey traduction Anglais
3,779 traduction parallèle
Por que não podemos ter peru, no dia de Acção de Graças?
Why can't we have a turkey, a real Thanksgiving?
O Martin dirige-se para a Turquia.
Martin is headed for Turkey.
Se lhe serve de consolação, asseguro-lhe que o resto está, neste momento, na Turquia.
If it's any consolation, I'm pretty sure the rest of it's in Turkey by now.
Está algures na Turquia.
He's somewhere in Turkey.
Tenho uma pessoa sob custódia que nos poderá ajudar, que sabe onde e quando vai ser feito o negócio de urânio e em que local da Turquia mantém em o Michael.
I have someone in custody who can help us both, who knows where and when the uranium deal is going down and where in Turkey Michael is most likely being held.
Foi para a Turquia encontrar-se com o Martin.
She's headed into Turkey, to Martin.
Espero que ardas no inferno! Juntamente com o tipo que inventou o recheio de peru.
I hope you burn in hell along with the guy who came up with stuffing a turkey.
Sandes de presunto, misto, saco de batatas e uma garrafa de água.
Black forest turkey, muenster on rye, bag of chips and a bottle of water.
É canja, se não tens de segurar uma travessa de peru e cerveja.
It's a breeze when I'm not carrying a tray loaded with turkey legs and ale.
Dê-me uma sandes de peru completo.
Yeah, let me get a turkey dog with everything. Coming up.
Martin dirige-se para a Turquia.
Martin is headed for Turkey.
Aqui estamos nós, com um filho desaparecido, perseguidos e o Martin leva-o para a Turquia baseado em quê?
Here we are, missing our son, taking a wild stab that Martin's taking him to Turkey based on what?
Miúda, pareces o recheio de um peru no dia da Acção de Graças...
Girl, you look like turkey stuffing on Thanksgiving...
Mas, como nenhum governo democrático aceitou concretizar as suas ideias, Viraram-se para o Chile de Pinochet e, depois, para a Turquia do general Evren.
But, since no democratic government agreed to implement their ideas, they turned to Pinochet's Chile and afterwards to General Evren's Turkey.
A Turquia é um país de muçulmanos, não é?
Turkey is a Muslim country, isn't it?
Sim, eu sei que há rapazes na Turquia, obrigado.
Yes, I know there are boys in Turkey, thank you.
Não posso, porém, porque eu vou para a Turquia.
I can't though, cos I'm going to Turkey.
E eu posso ir na minha viagem para a Turquia.
And I can go on my trip to Turkey.
- É um modelo usado em países como a Turquia e a França.
Now it's a model used in countries like Turkey and France.
Quero dizer, são só hambúrgueres de peru e couves-de-bruxelas, mas, por favor, não se sinta obrigado, se tiver outra coisa...
I mean, nothing fancy. Just turkey burgers and Brussels sprouts. But, uh, please don't feel obligated if you have anything else...
Uma vez deu-nos um peru de Natal.
You gave us a Christmas turkey once.
Ele também deu um peru à tua mãe?
Did he give your mother a turkey, too?
Oksana tem que sugar o excesso de puz com um enchedor de perú.
Oksana has to suck out the excess puss with a turkey baster.
Conheci alguns idiotas nos anos 70, mas este é dos piores.
I've met some jive turkeys in the'70s, but that turkey's the jivest.
- Esconde o peru do queixo.
It hides the turkey neck.
Ele comerá o peru connosco.
He's gonna be eating some turkey with us.
Vem cá, jovem. Temos um peru para preparar.
Get over here, little man, we got a turkey dinner to prepare.
- Colocas o peru a assar?
Hey, would you put the turkey in?
- Colocaste o peru a assar?
You, uh- - you put the turkey in? Of course.
Está bem. Deseja um bom Dia do Peru para ele.
Okay, you tell him happy turkey day for me.
- É hora do peru.
Turkey time.
Eu sei fritar um peru pré-feito, Sharon.
I know how to deep-fry a doll-gum turkey, Sharon.
- Não se frita um peru daqueles.
You can't fry a beer can turkey.
O peru está no frigorifico com o recheio e os rolinhos estão fora, mas devem estar bons.
Turkey's in the fridge with the stuffing, and, um, the rolls are out, but they should be all right.
Comandante, não seja cruel com o peru!
Hey, chief, don't be stingy with the turkey!
Não tenho muito jeito com cães mas ele gosta do hambúrguer de peru da cantina.
I'm not real good with dogs, but he likes the Turkey burger from the cafeteria.
Sim, comprei o novo Madden, uma garrafa de whisky, e, estranhamente, um peru inteiro em minha casa.
Yeah, I got the new madden, a bottle of scotch, and, oddly, an entire turkey back at my house.
Podíamos dizer-lhes que estamos prestes a embebedarmo-nos, comer um peru inteiro e jogar videojogos.
We could tell them we're about to get drunk, eat an entire turkey, and play videogames.
Os residentes tinham terminado o batido de peru recheado, quando chegou a altura da sobremesa e alguém comeu o último caramelo. O quê?
The residents had just finished their Turkey and stuffing smoothies and then, it was time for dessert, and then somebody ate the last piece of Taffy.
No livro, dizia para ser curto e grosso se nada mais resultar e nada mais resultou.
The book said to try and go cold-turkey if nothing else works, and nothing else has worked.
Lemos que retirar abruptamente a chupeta pode ser traumatizante para a criança.
We read that going cold turkey on the pacifier - could be traumatizing for a child.
Pois, bem, houve uma mudança de planos.
The turkey's already been thawed.
Não sei se é a música do Jimmy Croce ou o cheiro adocicado do peru...
In truth, it happens all the time, Nick. I don't know if it's the sweet sounds of Jimmy Croce or the sweet smells of this turkey...
O que temos aqui, sushi de peru?
What are we having here, turkey sushi?
O peru.
Turkey.
Desculpa. Estraguei o dia. Podia ter sido simpático, mas não foi, porque tentei enfiar um peru no triturador de lixo.
I ruined the whole day, and it could have been really nice, but it wasn't,'cause I tried to shove a turkey down a garbage disposal.
Não sei como fritam um peru, mas ainda bem que o fazem, porque eu adoro.
I have no idea how they deep-fry a turkey dinner, but I am so glad they do because I love it.
'Porque daqui, parece mais um perú.
'Cause from here, it looks like a turkey.
E parabens pelo bébé, que não é claramente um perú.
And congratulations on this baby, which is clearly not a turkey. That was- -
Peru.
Turkey.
Fogo do peru, garanto.
Turkey fire, guaranteed.