English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Twilight

Twilight traduction Anglais

1,140 traduction parallèle
- Nunca o Twilight violou uma mulher calado.
- Twilight never raped a woman quietly.
do tipo "Twilight Zone," por aí.
Kind of "Twilight Zone," kinda.
- Temos uma porta para a "Quinta Dimensão"?
- We got a door to the "Twilight Zone"?
O amanhecer prateado, as andorinhas,
The silvered twilight, the wraith-like swallows,
A savana branca funde-se no crepúsculo.
.. the white sheet is swallowed in the twilight.
O fumo das velas obscurece o verniz, deslizando pelo estúdio vazio, enroscando-se nos quadros feridos enturvando o crepúsculo.
The soot from the candles darkening the varnish..... creeping round the empty studio, reading the wounded paintings..... smudging out in the twilight.
Mas esta noite... o pequeno rádio de que ele depende... para manter as pessoas de fora, está prestes a começar a trazê-lo para dentro, graças a uma frequência muito especial... que só pode ser escutada... "Na Dimensão Desconhecida".
but tonight, the tiny radio on which he depends to keep people out is about to start pulling them in thanks to a very special frequency that can only be picked up in the twilight zone.
Chama-se "Crepúsculo na Cidade Proibida". E é dedicado a si.
It's called Twilight in the Forbidden City, and it is dedicated to you.
Mas estou a ver coisas ou apenas doido?
Am I in the twilight zone or am I just nuts?
Sinto que estou na quinta dimensão!
I feel like I'm in the twilight zone.
É no crepúsculo quando penso em ti vejo a tua testa cansada na poeira.
It's just around twilight When I think of you I see your tired forehead In the dust
Esta é uma corrida nocturna, a primeira da temporada.
This is the first twilight meeting This season - afternoon start.
Reconheça, aposto que já viu a dimensão desconhecida.
I bet you're hooked on The Twilight Zone.
Coisa de "Além da Imaginação".
Real twilight zone stuff.
Não como um apelo às armas, embora necessárias, mas para suportar o fardo de uma longa luta crepuscular... uma luta contra os inimigos comuns do Homem. :
Not as a call to bear arms, though arms we need... but a call to bear the burden of a long twilight struggle... a struggle against the common enemies of man :
É altura de deixar a sombra e encarar a realidade.
It's time to leave the Twilight Zone and face reality.
Na Twilight Zone?
Twilight Zone?
O Palhaço Krusty está preso... após um assalto ao Kwik-E-Mart local.
- Krusty the Clown is behind bars... after a daring twilight robbey of a local Kwik-E-Mart.
Jim, creio que de alguma extranha maneira, seus desenhos estão ganhando vida.
Jim, I think in some crazy way your drawings are coming to life. Just popping in from the twilight zone.
Seus pés de crepúsculo Descalços estavam
" His twilight feet no sandals wore.
Entraste então na zona sombria porque entraste aqui maluco. Doido.
You came into the twilight zone then... because you came in here nuts, crazy,
Fomos pelo caminho mais longo e finalmente chegamos à casa de campo que nos esperava ao fim da tarde.
We went the long way around and finally reached the country house that was waiting for us in the twilight.
É o crepúsculo dos deuses.
Twilight of the gods, Jackie.
Estou no The Twilight Zone.
I'm in The Twilight Zone.
O que você está a tentar exprimir é que ele está numa zona de penumbra. Que a sua zona de penumbra é a nossa zona de penumbra.
What you're trying to express is that he's in the twilight zone, that his twilight zone is our twilight zone.
É a zona de penumbra da América.
It's America's twilight zone.
# E agora o avermelhado do crepúsculo...
# And now the purple dusk of twilight time
Final com classe, elevação arqueada.
Classy final, twilight lift.
Viram aquela Quinta Dimensão, em que um gajo assina um contrato, e depois cortam-lhe a língua, que fica viva, começa a crescer e a latejar, e transforma-se em linguazinhas?
Ever see the Twilight Zone where the guy signed a contract and they cut out his tongue and it wouldn't die, it grew and pulsated and gave birth to baby tongues?
estamos nalguma espécie de realidade virtual?
Are we, Iike, in the twilight Zone?
Estava a viver no crepúsculo, George... a viver nas sombras, a viver na escuridão...
I was living in twilight, George. Living in the shadows, living in the darkness like you.
Os van der Luyden viviam acima de todas as famílias da cidade, numa espécie de... crepúsculo supraterrestre.
The van der Luydens dwelled above all the city's families in a kind of super-terrestrial twilight.
Durante 10 anos, meu, andei a viajar pela outra dimensão.
For ten years, man, I've been Star Trekking in the Twilight Zone.
Estou na Quinta Dimensão?
What, what is... What is this? What am I, in the Twilight Zone here?
Estou 6 meses em Miami, volto, e é aqui a Twilight Zone.
Six months in Miami, I return to the The Twilight Zone.
Isto parece "A Quinta Dimensão".
You know, it's like the Twilight Zone.
Aquilo é o The Twilight Zone?
- Hey is that The Twi / ight Zone you're watching?
Ó cota não há maneira melhor de passares os teus últimos anos?
Hey, pops, isn't there a better way to spend your twilight years?
Parece que está a fazer uma audição para o Twilight Zone.
He look like he auditioning for The Twilight Zone.
Há troca de carícias
The sweet caress of twilight
É como "Além da imaginação" ou algo do tipo.
It's kinda like "The Twilight Zone" or something.
aonde vai, moço?
# At the twilight's last gleaming? # Where are you going, kid?
Com este entardecer, Amanhã estará um lindo dia.
With such a twilight, it will be fine tomorrow.
O Beringar tirou todos os homens armados da zona até ao crepúsculo e eles estarão cansados, quando regressarem.
Beringar has emptied the area of all his armed men till twilight and they'll be tired when they return.
Devorando o ar no crepúsculo
# Devouring the twilight air #
A quinta dimensão de Tourneur era um labirinto.
- [Drums Beating] - Tourneur " s twilight zone was a labyrinth.
A sua táctica de medo e intimidação tornava-o uma instituição nacional, mas o seu mundo impiedoso soçobrava num ocaso moral.
His fear and intimidation tactics... made him a national institution, but his ruthless world flickered in a moral twilight.
Parece "Além da Imaginação", mas é real!
It's like The Twilight Zone, but it's true.
não sei se algum sortudo teve o mesmo sonho duas vezes... mas algumas vezes, no crepúsculo... olho para o alto de Oxbow... e tento ver através das montanhas... direito ao coração do Oeste... para onde talvez o Lewis Gates tenha ido também... é claro que não posso.
I don't know if anyone's ever lucky enough... to come on the same dream twice. But sometimes in the twilight... I'll look up toward the Oxbow... try to see past the mountains... straight into the heart of the West, where maybe Lewis Gates has got to.
Aos polícias!
At the twilight's last gleaming
Tens algumas ideias por isso o meu relatório não irá soar O Crepúsculo totalmente como 5ª Dimensão?
You got any ideas so my report won't sound totally like The Twilight Zone?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]