English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Ultimate

Ultimate traduction Anglais

2,481 traduction parallèle
Bom, o combate último o encontro até a particular imperfeição, particular de forma rara que deveria ser o fundamento factor determinante. em cerca de experiência de 12 assaltos, o coração de campião chapéu de margarina.
Well, the match lasting'the bout up until the particular inaccuracy, particular unusually that should be the ultimate determining factor in about the twelve-round experience, the heart of a champion margarine hat.
É o domínio das últimas figuras da evolução pré-histórica.
It's the domain of the ultimate form of prehistoric evolution.
Queridíssimo narrador, com o maior respeito pela Pilar, declaro aqui que você, José, é o grande e definitivo homem da minha vida...
My dear narrator, with all due respect to Pilar, I would like to declare that you, José, are the most important, the ultimate man of my life...
Sejam elas ficção ou não, nós não temos a resposta final.
Whether they are fictions or not, we don't have the ultimate answers.
Na ciência oculta da numerologia, o número 33 representa a realização final da consciência.
In the occult science of numerology, the number 33 represents the ultimate attainment of consciousness.
Porque Pequim foi a última cerimonia de abertura.
Because Beijing was the ultimate opening ceremony.
o coletivismo é que o conceito em que os indivíduos são considerados descartáveis e que o grupo é mais importante e que o grupo final, claro, é o estado.
Collectivism is that concept where individuals are considered to be discardable and that the group is more important and that the ultimate group, of course, is the state.
o embrião de uma união política que proclamou ser o seu objectivo final.
The embryo of a political union which they proclaimed to be their ultimate objective.
Mas o prémio mais alto é o dragão que nunca ninguém viu.
But the ultimate prize is the dragon no one's ever seen.
E um ringue de Ultimate Fighting?
Bouncy castle... And an Ultimate Fighting Octagon?
Só o melhor lugar para competições de bar e cerveja a metade do preço.
Only the ultimate destination for incredible bar contests and half-price beers.
Marinheiro, o que te traz ao destino imperdível de concursos de bar incríveis?
Hey, sailor, what brings you to the ultimate destination for incredible bar contests?
Este é um filme de piadas verdes, e essa é a piada suja por excelência
This is a dirty joke movie, and that is the ultimate dirty joke.
Desculpe, mas parece o derradeiro paradoxo.
And, forgive me, but it seems the ultimate paradox.
Está a inferir que tem uma espécie de fórmula infalível?
Are you really implying that you have some sort of ultimate formula?
E porque vou ter um dragão, que poderei controlar, e isso dar-me-á o poder supremo. Como?
Or I'm going to have a dragon soon which I'll be able to control, and it's going to give me ultimate power.
Isto é o máximo.
I mean, this is the ultimate.
E ela fez o sacrifício final. Por ti, Fiona.
But I gave her one that was even harder, and she made the ultimate sacrifice for you, Fiona.
Mas nada se compara Salão da Suprema Felicidade
But nothing compares to the Pavilion of Ultimate Bliss
Você deve ter uma prova deste sucesso final tudo virar bela
You gotta have a taste of this ultimate bliss everything will turn beautiful
Estou ansioso a reunião deste ancião da Bem-aventurança!
I'm really looking forward to meeting this Elder of Ultimate Bliss!
HH você disse que hoje ao meio-dia o pastor da Bem-aventurança está presente?
Your Highness you said that by noon today that Elder of Ultimate Bliss would show up?
Você tem alguns acessórios bonitos e interessantes... Eu sou o mais velho da Bem-aventurança e meu nome é Lee Changchun
You have a cute and interesting accessory... I am the Elder of Ultimate Bliss and my name is Lee Changchun
Você não sabe que o Velho da Bem-aventurança é um andrógino com truques sexuais extraordinárias?
Don't you know the Elder of Ultimate Bliss is an androgynous being with extraordinary sex tricks?
Prefeito da Bem-aventurança é um monstro que tem a genitália masculina e feminina
Elder of Ultimate Bliss is a monster who possesses both male and female genitals
Calma, minha senhora. não queremos dizer para assustar Estamos aqui para o Velho da Bem-aventurança
Calm down, Ma'am. we don't mean to scare you we're here for the Elder of Ultimate Bliss
O Velho da Bem-aventurança me disse para vir aqui
The Elder of Ultimate Bliss told me to come here
Desde o Velho da Bem-aventurança pediu para vir aqui deixe-nos saber como podemos ajudar
Since The Elder of Ultimate Bliss asked you to come here let us know how we can help
Isso seria o verdadeiro terror, o verdadeiro pesadelo.
That would be the ultimate horror, the ultimate nightmare.
Projecto Destruição, a arma mais evoluída.
Project Armageddon, the ultimate weapon.
O autor de 37 peças, 154 sonetos e vários poemas narrativos que são colectivamente conhecidos como a derradeira expressão da humanidade em língua inglesa.
The author of 37 plays a hundred and fifty-four sonnets and several narrative poems that are collectively known as the ultimate expressions of humanity in the English language.
"para perdão e para pagar pelo seu maior pecado..."
" for its forgiveness and pay for its ultimate sin,
Ra.One. O vilão final.
One. The ultimate villain.
No ginásio Extrem Couture, encontramos um extraordinário atleta vegetariano, o campeão de Ultimate Fighter Mac Danzig.
At the extreme couture gym, we found an extraordinary plant-based athlete... ultimate fighter champion Mac danzig.
E há ainda o smoking, o derradeiro símbolo da conformidade que outros gajos já encheram de suor.
And then there's the tuxedo, the ultimate symbol of conformity that a bunch of other guys have already sweated in.
O derradeiro símbolo da inconformidade.
The ultimate symbol of nonconformity.
Se eu vir mais uma "casa de novidade" com "vistas elevadas"...
If I see one more "ultimate penthouse" with "soaring views"...
Ele fê-lo desaparecer, dando-lhe a inspiração para planear a fuga final.
He made you disappear, giving you the inspiration to pull the ultimate escape.
É o estatuto mais importante.
It's the ultimate status symbol.
Eu ofereço o último sacrifício.
I offer the ultimate sacrifice.
Um híbrido homem-máquina, programado com todos os crimes de que há registo, e com implantes de células cerebrais dos maiores detectives da história.
The ultimate man-machine hybrid. Programmed with every crime ever recorded, and implanted with the brain cells of history's greatest detectives.
"Eram um povo de grande proeza tecnológica que fizeram a descoberta mais recente."
"They were a people of great technological prowess who made the ultimate discovery."
"Fizeram a derradeira descoberta."
" They made the ultimate discovery.
No mundo da Espionagem derrubar uma rede secreta inteira é o desafio final.
In the world of intelligence, taking down an entire covert network is the ultimate challenge.
Para um espião, descobrir que está comprometido, que alguém tem alguma coisa contra ti, é um pesadelo.
For a spy, finding out you've been compromised, that someone has something on you, is the ultimate nightmare.
Esta noite, vamos à etapa final.
Tonight, we take the ultimate step.
O ponto é que existem alguns crimes hediondos assim na natureza. Eles não só merecem, mas exigir o castigo final.
The point is there are some crimes so heinous in nature, they not only deserve, but they demand the ultimate punishment.
"O destino do Fry e da Leela. Por Bender."
" Fry and Leela's Ultimate Fate.
E esse é o último segredo do universo?
And that's the ultimate secret of the universe?
Prefiro, ao acordar de manhã e ver pela janela esse é o teste derradeiro.
I just kind of like to wake up in the morning and look out of the window'cause that's the ultimate test.
É o culminar.
That's the ultimate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]