English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Unconscious

Unconscious traduction Anglais

2,608 traduction parallèle
Está inconsciente.
He's unconscious.
Bateram até a deixar inconsciente!
They beat my wife unconscious!
Se a Erica estava inconsciente, ele não podia levá-la muito longe.
Right, well, if Erica was unconscious, he couldn't have taken her very far.
- Estáveis inconsciente.
You were unconscious.
Vai ao quarto e vê um homem a apunhala-la, outro homem bate-lhe por trás e põe-no inconsciente.
He ran to the bedroom to find one man stabbing her. Another man struck him from behind, knocking him unconscious.
Para tua informação, os meus pais acham que puseste drogas nos meus encontros e tiveste sexo comigo quando estava inconsciente.
Just so you know, my parents think that you put drugs in my drink and had intercourse with me while I was unconscious.
e que eu a rejeitei. E vai desenvolver inconscientemente uma necessidade de ganhar a minha aprovação. Depois disso é simples.
She'll develop this unconscious need to win my approval, and from then on, it's cake.
- Estiveste inconsciente três dias.
- You've been unconscious for three days.
- Estão inconscientes, não estão mortos!
- They're not dead, they're unconscious.
O presidente estava inconsciente, por isso foste tu ou o Winter.
President was unconscious, so it was either you or Winter.
- Ela continua inconsciente?
She still unconscious? Yeah.
De alguma forma, o meu subconsciente trouxe isso ao de cima.
Somehow my unconscious had served that up.
Na volta, eles estavam inconscientes e a esposa havia sumido.
When I get back, my guys are unconscious and the wife is gone.
Sargento Brant, neste último ano foi acusado de ter entrado à força no gabinete do Superintendente, espancar um suspeito até ficar inconsciente num salão de bilhar, e, na semana passada, agredir três jovens inocentes com um stick de hóquei.
Sergeant Brant, in the last year you've been charged with bugging the Superintendent's office, beating a felon unconscious in a billiards hall, and just last week you assaulted three innocent youths with a hockey stick.
Frank, ela praticamente po-la inconsciente.
Frank, she practically knocked her unconscious.
Talvez deva descansar os olhos ou dormir por uns momentos. Compreendo perfeitamente.
She should probably rest her eyes or become unconscious for a moment or two.
Fez-me isto tudo enquanto estive inconsciente?
You did all this while I was unconscious? Ooh.
Mas isso foi antes de a Julia tentar foder comigo em cima do corpo inconsciente da Stacy.
That was before Julia tried to fuck me on top of Stacy's unconscious body.
Escondido no subconsciente há um desejo insaciável pelo conflito.
You see, hidden within the unconscious... is an insatiable desire for conflict.
Esteve inconsciente durante mais de uma semana.
Anna? You've been unconscious for over a week.
Há quanto tempo está inconsciente?
How long has he been unconscious?
"Vais acordar inconsciente muitas vezes se queres divertir-te como eu me divirto."
"You're gonna be woken up unconscious pretty often if you're going to have fun the way I like to have fun."
Ele raptou o Hodgins e tatuou-o enquanto estava inconsciente.
He kidnapped Hodgins, and gave him a tattoo while he was unconscious, Angela.
Então o nosso assassino de sotaque marcante deixou o Zack inconsciente ao usar um pano com cloro.
Hmm. So our heavily accented killer rendered Zack unconscious with a chlorine-soaked rag.
Derrubei a porta da casa-de-banho, peguei na minha pobre mãe inconsciente, levei-a para o carro, e conduzi como um louco para as urgências.
So I knocked down the bathroom door, picked up my poor unconscious mother, carried her to the car, and drove like a madman to the emergency room.
- Ainda está inconsciente, mas os sinais vitais estão estáveis.
- He's still unconscious but his vitals are stable. They just...
Está magoado, e acho que está inconsciente.
He's hurt, and I think he's unconscious.
Já tenho os meus. Estou a conduzir com um homem desmaiado no porta-malas.
I am driving around with an unconscious man in my trunk.
Estou a conduzir com um tipo no porta-malas, e um polícia está a tentar fazer-me encostar.
I am driving around with an unconscious man in my trunk... and a cop trying to pull me over. Ah, crap.
Desculpem, esqueci-me de mencionar enquanto estava desmaiado?
Oh, I'm sorry. Did I forget to mention that when I was unconscious?
E estava desmaiado porque me deste um choque.
I'm unconscious because you tased me.
Ele estava inconsciente, o assassino amarrou-o, e meteu os restos mortais na boca.
So he was unconscious, the killer tied him up, poured the cremains in his mouth.
Pode ser tirada de ti se estiveres, digamos, inconsciente?
Could it be taken from you if you were, say, unconscious?
Estou a processar tão rápido que posso prever que a ventoinha vai cair e deixar o Zoidberg inconsciente.
I'm processing so fast, it's like I can anticipate that the ceiling fan's gonna fall and knock Zoidberg unconscious.
Está inconsciente, não sente nada.
Unconscious, he feels nothing.
- Inconsciente.
She's unconscious.
Por isso, dirigimo-nos para o parque para nos encontrarmos com ela e foi aí que ela foi atropelada.
So we were going to the parking lot to meet her, and that's when she got hit. She was unconscious.
Conheço a minha filha e ela agora pode estar inconsciente, mas se acordar com o cabelo rapado, vai ficar em estado de choque ".
I know my kid, and she may be unconscious now but if she wakes up with a shaved head, she is gonna go into permanent shock. "
Ela pode estar inconsciente, em coma ou com uma mão cortada, o que torna impossível ela atender o telefone.
She may be unconscious or in a coma or had one hand cut off, making it impossible for her to answer the phone.
Prefiro o termo, espontânea.
You're crazy. - Rather, unconscious.
Ficaste a dizer o nome dela enquanto estavas inconsciente.
You kept saying her name while you were unconscious.
- Quando virão os helicópteros?
How long was I unconscious?
Tu és maluco?
Hey, you're unconscious.
Talvez estejam inconscientes, ou os rádios se tenham perdido ou avariado.
Maybe they're unconscious, or their radios were lost or damaged,
Mas quando me despistei em Montmeló, fiquei inconsciente.
But when I crashed in Montmelo, I got unconscious.
- Não há crise, ela está segura, está inconsciente.
- It's ok, she's secure, she's unconscious.
Pô-lo inconsciente.
It seemed to knock it unconscious.
- Continua inconsciente.
He's still unconscious.
Eu estava inconsciente.
I was unconscious.
Estiveste mais do que inconsciente.
- You were more than unconscious.
Foi encontrado inconsciente numa esquina.
He was found unconscious on a street corner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]