English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Unexpected

Unexpected traduction Anglais

2,159 traduction parallèle
Que prazer inesperado.
Unexpected pleasure.
Anteriormente em Life Unexpected...
Previously on Life Unexpected.
Sei que esta decisão foi inesperada.
I know this decision was most unexpected.
Anteriormente em Life Unexpected...
Previously on Life unexpected.
Por esta não esperava.
This is unexpected.
Eu sei que tudo isto é um pouco inesperado.
I know all this is a bit, er, unexpected.
Muitas coisas inesperadas podem acontecer. Desde o seu aniversário de casamento até essa semana.
A lot of unexpected scenarios could have happened since your wedding anniversary's this weekend...
Isso era inesperado.
That was unexpected.
Acontecem coisas inesperadas num tribunal.
Unexpected things happen in a courtroom,
Anteriormente em "Vida Inesperada"...
Previously on Life Unexpected :
Mas entretanto, surgiu outra pessoa.
An unexpected guest.
Esta tragédia inesperada arruinou tudo.
This unexpected tragedy ruined all.
Thierry regressou a L.A., muito entusiasmado com a sua nova missão.
Thierry returned home to Los Angeles full of enthusiasm for his unexpected new assignment.
Inesperado, mas útil.
Unexpected, but useful.
Um único evento trágico e inesperado que leva a outro... em seguida, outro.
One... unexpected, tragic event leading on to another... ⠙ ª Who's in a bunker? ⠙ ª... then another... ⠙ ª I have seen too much ⠙ ª ⠙ ª I haven't seen enough, you haven't seen it ⠙ ª ⠙ ª I'll laugh until ⠙ ª Who's in a bunker?
Síndrome de morte súbita.
Sudden unexpected death syndrome.
Síndrome de morte súbita ou Síndrome de Brugada, é uma doença genética, que nem era reconhecida até 1992.
Sudden unexpected death syndrome- - or Brugada- - is a genetic disease. It wasn't even recognized until 1992.
Nos episódios anteriores...
Previously on life unexpected :
Houve uma deformação inesperada no continuum espaço-tempo.
There has been an unexpected warp in the space-time continuum.
Que prazer inesperado ver tantos velhos amigos num sítio.
What an unexpected pleasure to see so many old friends in one place.
É uma noticia inesperada... e também afortunada.
This is quite unexpected. And quite fortunate.
- Aquilo foi inesperado.
That was unexpected.
Temíamos que este fosse o fim inesperado da nossa viagem.
We were terrified that this would prove... to be an unexpected end to our journey.
Quer dizer, se ele é Aquário a sua mudança não seria nada de inesperado.
I mean, if he's an Aquarius, a rebirth would not be unexpected.
Bem, por esta eu não esperava. Você disse-me que este cheque tinha boa cobrança.
Well... that was unexpected.
Isto é inesperado.
This is unexpected.
Pelos vistos, vamos entreter alguns visitantes inesperados.
I see that we may entertain some unexpected visitors.
Foi inesperado. Nunca fui casada.
It was completely unexpected.
Mas, curiosamente, nas planícies geladas do sistema solar..... uma atmosfera criou a maravilha mais inesperada - uma lua que se parece muito com o nosso lar.
But, remarkably, in the frozen wastes of the solar system..... one atmosphere has created the most unexpected wonder - a moon that looks a lot like home.
A espessa atmosfera de Titã foi uma descoberta inesperada, mas desencadeou uma audaciosa missão... para revelar ao mundo o que está sob o cobertor de nuvens.
Titan's thick atmosphere was an unexpected discovery, but it took an audacious mission to reveal the world that lies beneath the blanket of clouds.
Que presente inesperado.
What an unexpected treat.
imprevisível.
It was unexpected.
Sou de fora. Visita inesperada.
Unexpected visit.
Mãe, que prazer inesperado.
Mom, what an unexpected pleasure.
Revela uma perspicácia inesperada.
Shows some unexpected wit.
Obviamente, isto é inesperado.
Obviously, this is unexpected.
Quando um assunto leva a um lugar inesperado, quando encontras a profundidade, muitas vezes a dor, bem, então é quando tu encontraste a tua notícia.
When a subject takes you someplace unexpected, when you find the depth, often, the pain, well, then you've found your story.
O inesperado acontece, e nos surpreende, com novas possibilidades excitantes.
The unexpected happens, and it surprises us with new and exciting possibilities.
O inesperado acontece, e nos surpreende com novas e excitantes possibilidades.
"The unexpected happens, " and it surprises us with new and exciting possibilities.
Isto é tão inesperado.
This is so unexpected.
Bem... Acho que com o Simon, temos que esperar o inesperado.
Well, I guess with Simon, you have to expect the unexpected.
Mas as coisas estão a desenvolver-se muito depressa, e houve alguns desenvolvimentos inesperados.
But things are unraveling very quickly, and there've been some unexpected developments.
Sim, houve uma descarga inesperada numa das condutas.
Yeah, there was an unexpected surge in one of the conduits.
Isso é inesperado.
That's, uh... Unexpected.
Foi tão inesperado.
It was so... unexpected.
Que inesperado.
How unexpected.
Artigo não previsto no cesto. Por favor, tente novamente.
Unexpected item in bagging area, please try again.
Esta equipa precisa estar á espera do inesperado no sábado,
- Donnie. This team needs to expect the unexpected on Saturday,
Encontrou Claire, e formaram uma relação inesperada.
" what are you doing? she encountered Claire, And the two formed an unexpected bond.
Que prazer inesperado.
What an unexpected pleasure.
"LIFE UNEXPECTED" - S01E13 = Love Unexpected =
* Bent or broken, it's the family tree *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]