English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Unity

Unity traduction Anglais

778 traduction parallèle
Os nazis proclamavam a unidade e a igualdade. Nenhum camarada do povo era melhor que outro. No entanto, bajulavam as celebridades que os visitavam.
Nazis preached unity and equality, that no folk comrade was better than any other, yet they fawned on visiting celebrities.
Esses inventos encontrarão seu sentido dentro da bondade... a fraternidade e a união de todos os homens.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Agora que o problema da carne bovina já foi resolvido... podemos esperar uma solução rápida para todos os outros problemas... que ameaçam a unidade nacional.
Now that the problem of beef... Now that the problem of beef is settled we hope for a quick solution for the other beefs which thwart national unity.
É um símbolo da nossa união, um símbolo da nossa fé.
It's a symbol of our unity, a symbol of our faith.
- E a nossa união.
- And our unity.
- União.
- Unity.
a luta do czar Ivã, que criou o estado único de Moscovo, contra os adversários da unidade da terra russa.
who created a single state of Moscow against the opponents of the unity of Russian land.
Precisamos de um poder forte, para abater àqueles que se opõem à unidade do estado russo.
Strong rule will shatter those who oppose the unity of Russia.
Não falo por mim, ou pelo meu filho... mas pela unidade da terra russa.
Not for myself or my son do I plead, for the unity of the Russian land.
contribuirá para a vitória final e vai trazer paz e unidade para o país.
I'm sure it will play a large part in ending this war and bringing peace and unity back to our country.
Agora, ilustre Buckingham, sele tu esta aliança, com vossos abraços aos parentes de minha esposa, e faz-me feliz com esta vossa união.
Now, princely Buckingham, seal thou this league... with thy embracement to my wife's allies... and make me happy in your unity.
Agora têm unidade e força para cumprir essa missão.
Now you have that unity and strength to fulfil that mission.
Não apenas súbditos, mas pessoas vivendo e construindo juntas... em união e harmonia de corações e mentes.
Not merely subjects, but people who will live and build together in harmony and unity of heart and of mind.
Este relato conta a luta do czar Ivã, que criou o estado único de Moscovo, contra os adversários da unidade da terra russa.
This story about Ivan the Terrible, the founder of the Tsardom of Muscovy, tells of his struggle against the foes of Russian unity.
E, depois de quebrar a unidade da Rússia do czar Ivã, lançar contra ele, numa nova cruzada, os soberanos cristãos.
We must destroy the unity of Ivan's Russia. Once that has been done, the Christian kings will embark on a new crusade.
Os inimigos da unidade da terra russa foram vencidos.
Today in Moscow, we have struck down the enemies of Russian unity.
Como um inexplicável e misterioso controlo que consegue que as formigas trabalhem em uníssono na Terra.
Like the inexplicable, mysterious control which keeps a colony of ants functioning in perfect unity back on Earth.
A unidade de Israel, e o símbolo das 12 tribos.
The unity of Israel.
Então ergam a Tábua da União ante seus olhos, para que se lembre do propósito desta consagração.
Then hold high the tablet of unity before his eyes so that he may ever remember the purpose of his consecration.
Por isso mesmo conhecerá nossa união e nossa força.
Because she is an ally of Egypt, we must show her our unity and our strength.
Ele tem de manter a unidade das nossas 12 tribos.
He must maintain the unity of our 12 tribes.
Essa unidade é muito importante?
It is very important, this unity?
A união da nação não já não existe.
The unity of the nation is sundered.
O seu poder provém da sua unidade.
Their power lies in their unity.
Unidade.
Unity.
Lembrem-se dessa única palavra que vai certamente destruir a Grécia, a menos que a enfrentemos com a nossa própria unidade.
Remember that one terrible word which will surely destroy Greece unless we counter it with a unity of our own.
Uma unidade de homens livres a lutar em conjunto contra esta maré unida de tirania.
A unity of free men fighting together, resisting this united tide of tyranny.
Contudo, tal como uma árvore imponente, com folhas verdes e raízes negras constituem a unidade de Roma.
Yet, like a mighty tree with green leaves and black roots, you are the unity which is Rome.
A calamidade faz estranhas amizades, mas se estão assim tão unidos porque vêm perturbar um conservador como eu em sua aposentadoria?
Calamity makes strange b-bedfellows, but why, in the strength of your unity, do you disturb a gentleman in his retirement?
"Quanto a nós, " nós exigimos a unidade da política e da arte,
As for us... we demand the unity of politics and art.
"a unidade do conteúdo e da forma, " a unidade de um conteúdo político revolucionário
The unity of content and form, the unity of a revolutionary content.
Se é uma tribo, há sentido de unidade. - Podemos usar isso.
If they're tribal, they'll have a sense of unity, and we can use that.
A vossa individualidade fundir-se-á na unidade do bem.
Your individuality will merge into the unity of good.
Concentre-se na unidade de todos os seres vivos.
Concentrate on the unity of all living beings.
Declarou a necessidade para a unidade de autoridade neste planeta e nós concordamos.
You yourself have stated the need for unity of authority on this planet. - We agree.
Sim, mas eu tenho de ser a unidade!
- Yeah, but I gotta be the unity.
Napoleão acreditava estar revivendo as grandes tradições de unidade e estabilidade pelas quais os ideais da Grécia e de Roma foram transmitidas à Idade Média.
Napoleon believed that he was reviving the great traditions of unity and stability by which the ideas of Greece and Rome were transmitted to the Middle Ages.
Manter a unidade e prestígio da nossa firma.
To hold on to the unity and prestige of our firm.
Promovemos a amizade, a solidariedade e a caridade.
We are joined to promote friendship, unity and charity among our members.
A resposta está na união.
Unity, that's the answer.
Precisamos de uma nova união.
We need a new unity.
E não uma união que encoraja a discórdia.
And not a unity which discourages dissent.
Finalmente, não é a atenção a história americana que dá unidade a sua obra, mas sim esta visão singular e poética diante da vida e através da qual ele criou seu próprio mundo particular.
Finally, it's not the concentration on Americana that gives unity to his work but rather this singular poetic vision. with which he sees all life and through which he has created his own particular world.
E, cada vez mais, conscientes do seu antídoto : a unidade.
And, as their numbers grew, to slavery's antidote which, of course, is unity.
Quando duas pessoas encaram o mundo com unidade e solidariedade...
When two people face the world with unity and solidarity- -
Negritude e obscuridade... até que um grande pincel encheu de luz todo o céu, e vi a diversidade, distinção e variedade... tudo nitidamente enrolado na unidade... do amor universal.
Blackness and darkness... until a great brush dipped in light swept across the sky, and I saw the diversity, distinction and variety... all clearly rolled up into the unity... of universal love.
Enquanto as contradições entre eles vão crescendo e vão continuar a crescer, a nossa unidade, como nunca antes, adquiriu a solidez que me tenho esforçado por alcançar ao longo dos anos desta extenuante e grande campanha.
While contradictions between them are growing and will continue to grow, our unity, as never before, has acquired the solidity I have strived for throughout the years of this strenuous and great campaign.
Vão levá-los ao consultório do Dr. Brookmyre até que consigam uma ambulância.
They're going to bring them into Dr. Brookmyre's office... until we can get an ambulance in from Unity.
Temos que ligar para o hospital.
We've got to call the hospital in Unity!
Precisamos terminar essa unidade.
Why can't we call Unity?
E para redimir o Teu Filho que vive e reina ao Teu lado, na unidade do Espírito Santo até à eternidade.
"... and to redeem through Your Son, who lives and reigns with You... "... in the Unity of the holy Spirit, God, forever and ever. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]