English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Unkind

Unkind traduction Anglais

285 traduction parallèle
O Sr. Carl Laemmle acha que seria um pouco indelicado apresentar este filme sem um pequeno aviso amigável.
Mr. Carl Laemmle feels it would be a little unkind to present this picture without just a word of friendly warning.
Não é muito amável fazer troça de mim.
I think you're very unkind to make fun of me.
Escreveu-me uma carta pouco simpática.
You wrote me an unkind letter.
Isso não é cortês.
That's unkind.
- Ela não é indelicada.
- She is not unkind.
Não deve dizer essas coisas sobre a minha cunhada.
You mustn't say unkind things about my sister-in-law.
Nossa ciência nos tornou cínicos e desumanos.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
A propósito, minha querida, não pense que quero ser mal educada... mas foi uma rapariga atrevida com o Sr. de Winter.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Mãe, não quero ser desagradável ou indelicada.
I don't want to be disagreeable or unkind.
A selva foi desgastante.
The jungle has been unkind to you.
Não estou a ser indelicada.
That was silly and unkind.
- Não estás a ser simpático.
- That's unkind of you.
A roleta foi má para mim, esta noite.
The wheel has been unkind to me tonight.
Uma pessoa pobre é alguém que mente e engana... e cruel.
I call a person bad who lies and cheats and is unkind.
Como cruel.
So unkind.
- Nunca foi desagradável consigo?
- No. - He was never unkind to you?
Perdido o seu perfume, aceitai-as novamente, para a mente nobre, um presente empobrece, se quem o dá é cruel.
Their perfume lost, take these again. For, to the noble mind, rich gifts wax poor when givers prove unkind.
Deveria zangar-me por falares mal dele, mas não consigo.
- He has room to do so. I should reprove you for saying unkind things about him but I can't.
Sem querer ser indelicado quer com a Henry, quer com a Spencer... não acham que podemos concordar que esta é a melhor espingarda do mundo?
Without being unkind to either the Henry or the Spencer, do you suppose we could agree that this is the finest gun in the world?
Mas, isso é culpa dos franceses, eu só estou pedindo um copinho... só isso, não se preocupe, eu pago-lhe a semana que vem senhor, por favor!
What a unkind. Among French... All I ask is a cup, What it costs?
Disseram? Não ouviu nenhuma fofoca maldosa sobre mim?
You haven't heard any unkind gossip about me?
A propósito, minha querida, não pense que quero ser mal educada... mas foi uma rapariga atrevida com o Sr. de Winter.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny, weeny bit forward with Mr. de Winter.
Isso parece muito pouco educado.
That seems very unkind.
Com esses sapatos que você não pode, mas se você imbottisse dicas, Tenho certeza de que poderia fazê-lo, apesar rudes do homem.
It is impossible with these shoes, but if you could put something in the tip of each one, I could do it, I'm sure I could, in spite of that unkind man.
Não seria muito amável rechaçar o convite de uma dama.
I think it would be most unkind if you should refuse a lady's invitation.
Cruéis.
Unkind.
Peço desculpa por ser indelicado, mas já lhe disse que não há cá nenhuma Zelda.
Look, mister, please excuse me for being unkind, but I told you three or four times already, there is no Zelda here.
Você estava a tentar ser rude.
You were trying to be unkind.
Talvez eu esteja a ser ainda mais rude agora.
Perhaps I am being even more unkind now.
Não seja desagradável, John.
Don't be unkind, John.
Nunca foi desagradável comigo.
You were never unkind to me.
Está a ser muito desagradável, John.
You are being unkind, John.
O meu marido foi rude para ele. E quanto a Booz...
My husband was unkind to him, and as for Boaz....
Por favor não me ache grosseiro ou hostil.
Please don't think me unkind or unfriendly.
- Não me sentia bem ontem. Fui má.
I wasn't feeling so well yesterday, so I was unkind to you.
Não seja rude, Sr.Mealy
Don't be unkind, Mr. Mealy.
Escuta, se viesse me dizer... que não seja pouco amável com esse miserável... gasta saliva.
Now, listen, if you're coming up here to tell me I shouldn't be unkind to that miserable Kraut, you're wasting your breath.
Foram desagradáveis?
Were they unkind to you.
Não franzis o cenho ameaçador,
Unknit that threatening unkind brow,
Ó cruel hora, culpada por esta ocasião lamentável!
What an unkind hour is guilty of this lamentable chance!
Isso é pouco amável.
That's very unkind, Igor.
Está a ser mau.
That's unkind of you.
Que indelicado.
How unkind.
Mas duvido descobrir que não seja bondosa.
But I very much doubt that I'll find you unkind.
Não há dito nada mau de nenhum de vocês
She hasn't said one unkind word about any of you.
Leonie, envolveram-na numa trama maléfica.
Leonie, an unkind plot has been laid against her.
Eu sempre pensei que o mundo era cruel queijo e cebolas
~ I have always thought ~ ~ that the world was unkind ~ ~ cheese and onions ~
Näo quero ser indelicada.
I don't mean to be unkind.
Afastemo-nos um pouco para acabarmos as nossas confidências e depois, juntaremos esforços para atacarmos a dureza do seu humor.
I hear his voice. Let us go a little farther and finish our talk. We will afterwards join our forces to make a common attack on his hard and unkind heart.
Umas palavras menos simpáticas não me abalam.
A few unkind words aren't going to bother me none.
Sabe, Charles, o Rex nunca foi cruel para mim propositadamente.
You know, Charles, Rex has never been unkind to me intentionally.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]