Translate.vc / Portugais → Anglais / Upright
Upright traduction Anglais
528 traduction parallèle
Mostro-te que é o meu Oliver...
- I'll show you that my Oliver is upright.
Mas ele parecia simpático e honesto.
But he looked like a nice, upright young fellow, Ma.
Uma coisa que eu contava era ver meu irmão caçula levando... uma vida honesta enquanto eu gastava meus ganhos desonestos.
One thing I counted on was my younger brother leading an upright life while I spent my iII-gotten gains.
Absolutamente nenhum. Como é que vocês pensam que uma desgraça destas vá afectar aos dignos e honrados habitantes da nossa queridíssima cidade?
How can an unavoidable misfortune like this have any influence on the upright citizens of our fair city?
Se gentilmente me deixar manter em pé, senhor, talvez eu não ficasse doente e talvez pudesse ser mais solicito.
If you would kindly Let me keep upright, sir, perhaps I shouldn't be sick and perhaps I could attend more.
Gosto de parar a tempo Estar bem no tempo
I love to stop right Beside an upright
Não para uma quarentona, casada que anda na linha.
Not for a foursquare, upright, downright, forthright, married lady.
Ernest tem uma natureza forte.
Ernest has a strong upright nature.
O nave está na vertical, senhor.
The ship is upright, sir.
São gente honrada e pia.
Upright prayerful folk they be.
E... creio que não recobrará seu equilibrio senão quando Ricardo cingir na fronte a palma do reino.
And, uh... I believe will never stand upright... till Richard wear the garland of the realm.
Suponho que desde que o homem começou a andar erecto... tem estado interessado no espaço e na velocidade.
I suppose that since man began to walk upright... he has been interested in space and speed,
Essa é a maneira apropriada para homens mostrarem estima olhando o rosto dos outros com tranqüilidade de espírito olhos nos olhos, em igualdade corpos eretos, na postura que homens devem demonstrar... E deste dia em diante...
This is proper way for men to show esteem for one another by looking upon each other's faces with calmness of spirit eyes meeting eyes in equal gaze bodies upright, standing as men were meant to stand with dignity and awareness of self.
Quando andam em pé e comem o cereal do templo.
When they walk upright and feed on temple grain.
Então a navalha que este bom e educado rapaz admite ter comprado na noite do crime?
What about the knife this fine, upright boy admitted buying the night of the killing?
Vamos endireitar o carro.
Let's get your car upright.
Quando se ergueu pela primeira vez e olhou as estrelas e achou que eram comestíveis e não pôde alcançá-las decidiu que eram comida de outras criaturas maiores.
When he first achieved the upright position, he took a look at the stars... Thought they were something to eat. When he couldn't reach them, he decided they were groceries belonging to a bigger creature.
E sei que amanhã a tua vida será mais justa e honesta.
You, Luca, will lead a more upright and honest life.
Vamos fazê-lo como deve ser por ele, Krump.
We're gonna do it upright for him, Krump.
Nós andamos em pé com a cabeça virada para o centro.
And we walk upright, with our heads towards the center.
Por dentro, as paredes continuam de pé, os tijolos estão no lugar... o piso está firme e as portas estão bem fechadas.
Within, walls continue upright, bricks meet... floors are firm, and doors are sensibly shut.
Mas sua filha me parece ser alguem de muito bem.
But your daughter seems an upright girl.
Em suma, a mulher deve ser honesta e ficar em seu lugar.
Describe it? The woman must be upright. She must know her place.
Você pensa ser uma boa pessoa?
Do you think you are an upright person?
Já la vai o tempo em que a aristocracia se aguentava em pé sozinha.
It's a long time that French nobility cannot stand upright!
- É uma cidade bestial
- It's an upright town
Os seres humanos precisam deles porque andam erectos.
Human beings need them because they stand upright.
Mas agora andam erectos, e isso é um esforço horrível...
Now they stand upright, and it puts on this terrible strain.
Leis do homem, não de Deus. Se as derrubasse, e é o homem ideal para o fazer, acredita realmente que podia manter-se firme ao vento que então sopraria?
Man's laws, not God's, and if you cut them down... and you're just the man to do it... do you really think you could stand upright in the wind that would blow then?
" quando ele era honesto, correcto e sem cadastro.
"... when he was honest and upright and clean.
" E Proteu trouxe a criatura erecta para o jardim e atou-a a uma árvore,
" And Proteus brought the upright beast into the garden and chained him to a tree,
... e os assentos na posição erecta, na preparação da aterragem.
... and your seats are in the upright position in preparation for landing.
Ponha a sua cadeira na posição erecta, por favor.
Put your chair in an upright position, please.
Vamos, o trem nos espera.
Upright, the train awaits us.
Esta foi feita para se ficar de pé.
This one's made for standing upright.
Agora, vocês, homens honestos vão tratar das vossas vidas.
Now I suggest you fine, upright gentlemen go about your business.
Quase ninguém se aguenta em pé.
Hardly anyone can stand upright.
Sou a rocha e a vida, o cordeiro, o bicho sagrado, o testículo erguido, o touro!
I'm the rock and the vine, the goat, the sacred bug, the upright testicle, the bull!
E os retos terão domínio sobre eles na parte da manhã.
And the upright shall have dominion over them in the morning.
Podes endireitar a cadeira?
Could you put your seat back upright?
Podia endireitar a cadeira?
Could you put your seat back upright?
Estou tão cheio de roupas que mal me conseguirei levantar da cadeira.
This tug is just so new and stiff I don't think I van do anything except sit bolt upright in a chair.
Tenho sido um cidadão exemplar e responsável a vida toda, e sempre dirigi.
I've been an upright, irresponsible citizen all my life! I've been drivin'all my life.
É o tipo de animal que ele é, de pé, sobre as patas traseiras.
That's the sort of animal he is, upright, rampant, on his two hind feet.
Isto indica um lagarto que consegue caminhar erecto.
This indicates a lizard that can walk upright.
Verifiquem que as costas dos bancos estão levantados e que têm o cinto apertado pois preparamo-nos para aterrar em Los Angeles.
Make sure your seats are in the upright position and your seatbelts fastened in preparation for our arrival in LA.
Pois foi considerada culpada de adorar o Diabo. E será queimada num local público. Que Deus te abençoe.
Because you are a paramour of the devil and a heretic, you shall be burnt at the stake, standing upright on the place of your execution.
Quando eu voltei para ver a Helena ela estava sentada, muito calma e tranquila.
When I went back to Helena, she was sitting bolt upright, quite relaxed and calm.
Ace, tu não consegues fazer nada.
Ace, you got a problem walking upright.
A nave foi construída para ser muito leve, pelo que, para se sustentar em pé,... será submergida num depósito de água, onde flutuará verticalmente.
Just now the spaceship has reached the launch pad because the spaceship is built too light to stand freely, it's submerged in a water-basin in which it floats upright...
- De pé, mortos!
We're dying standing upright.