Translate.vc / Portugais → Anglais / Vais
Vais traduction Anglais
198,960 traduction parallèle
Vais precisar de mais do que um livro de cada vez, não é?
You're gonna need a lot more than one book at a time, aren't you?
Vais ver a alegria que é construir abrigos para aqueles miúdos, trabalhar com as igrejas.
You'll see how much joy there is building these shelters for these kids, working with their churches. You don't have to leave already, do you?
Porque não vais tomar banho?
Why don't you go take a shower?
Preciso de saber o que vais fazer com o teu telemóvel.
I need to know what you're gonna do with your phone.
O que vais fazer? Ligar a um amigo?
What are you gonna do, phone a friend?
Como é que vais fazer isso, Alex?
How are you gonna do that, Alex?
- Não te vais embora.
You're not leaving.
Vais pôr-me daqui para fora?
You're pushing me out?
Vais obstruir a justiça e pôr a tua cruzada acima da lei, e pior, sacrificar o teu noivo.
You're literally going to obstruct justice and put your little crusade above the law... And worse, sacrifice your fiance for it.
Não podes escolher até onde vais, e não podes continuar a não aceitar quem és.
You can't pick and choose how far you're gonna go, and you can't keep struggling with who you are.
Vou levá-los à fortaleza, mas não garanto como vais ser bem recebida.
I'll take you to the stronghold, but I can't vouch for how you'll be greeted.
Vais ser levada para Mandalore para terminar o que começaste! O último membro vivo do Clã Wren.
You will be taken back to Mandalore to finish what you started, the last living member of the Wren Clan.
Vais ter de matar-me.
You'll have to kill me.
Não te preocupes, não vais.
Don't worry, you won't.
Ele ligou-me e disse : "Não vais acreditar."
He called me and said, "You're not gonna believe".
Queremos que saibas que, mesmo o Russ estando esborrachado, tu vais ficar bem.
[Orson] We want to be sure that you know - that even though Russ is smooshed... - Mm.
Porque não vais lá fora e te rendes?
Why don't you just go out there and surrender?
Vais ter de voltar a usar aparelho.
You're gonna have to get braces again.
Ooh, vais fazer uma limpeza.
Ooh, you're doing a cleanse.
Vais ter um acidente, e não é dos bons como bater num Buick.
You're gonna have an accident, not the good kind where you run into a Buick.
Vais pagar por isso.
You're gonna pay for this.
O que é que vais fazer? Está na hora de nos prepararmos.
Wait, what are you gonna do?
Acho que vais precisar de mais reabilitação.
I think you're gonna need a little more rehab.
Vais sentir uma picada.
You're gonna feel a little prick.
Mas tu vais ficar bem. Entendes?
But you're gonna be fine.
Vais ficar bem.
You understand?
Vais ficar aqui.
You're gonna stay here.
Não vais ficar careca.
You're not going bald.
Vais fazer o seguinte, Krystal.
This is how you're gonna play this, Krystal.
- Vais sair...
You're gonna go out there...
Vai chegar o dia em que vais precisar de nós.
There will come a day when you need us.
Agora vais ter de trazer isto sempre contigo.
You have to now carry this with you at all times.
Às vezes, mandei alguém vigiar-te quando vais a Nova Iorque.
I've had somebody watch you sometimes when you go to New York.
Aonde vais?
Where are you going?
Vais apanhar.
You're gonna get it.
Vais ter quatro anos para provares o teu valor na Casa Branca, se eu for ilibado.
You're gonna have four years to prove yourself on the inside if I'm acquitted.
Nunca falas de trabalho à mesa, é só quando vais receber.
You never talk shop at the table. It's always when you're cashing out.
Eis o que vais dizer à comissão acerca do Doug Stamper.
This is what you're going to tell that committee about Doug Stamper.
Quando vais falar com a procuradora?
- When do you meet with the US attorney?
Eu digo sempre : se deres amor ao mundo, vais receber a dobrar.
Well, I always say, if you give love to the world, you'll get twice the love back.
Quando receberes a máquina, vais descobrir.
Well, when you get the machine, you can find out.
Porque vais fazer isso, Raj?
Why would you do that, Raj?
Não vais ter informações, apenas críticas que vão ferir os teus sentimentos.
You're not gonna get information, you're just gonna get criticism that hurts your feelings.
Vais atirar-me para baixo de um autocarro?
So you're gonna throw me under the bus?
Vais ter um ataque cardíaco.
You're gonna have a heart attack.
- Tenho ordens da Miranda, e não vais gostar. - Tudo bem?
- What's up?
Vais sair?
Whoa, whoa, now you're leaving?
Ou não vais ouvir a minha confissão.
Stay with me.
Tu não vais morrer.
You're not gonna die.
Olha para mim, não vais morrer.
Look at me, you're not gonna die.
Vais ficar bem.
Ambulance is coming. You're gonna be fine.