Translate.vc / Portugais → Anglais / Van
Van traduction Anglais
13,861 traduction parallèle
Vocês, metam o cú na carrinha!
The rest of you, asses in the van!
Na carrinha!
In the van! Now!
Juro que se tiver que parar a carrinha...
I swear, if I have to pull this van over...
Arthur, em Camelot, e fiz uma peça a solo sobre Vincent Van Gogh.
Arthur in "Camelot", and a one-man play about Vincent Van Gogh.
Tommy, espera na carrinha.
Tommy, wait in the van.
- Não. Não, eu passei muito tempo numa carrinha.
- No, I was in that van forever.
Viram o que ela fez àquela carrinha?
Did... did you see what she did to that van?
- Ela fez a carrinha capotar.
- Like, she flipped the van earlier.
Virou uma carrinha com a mente e uns agentes queriam atingir-nos...
She flipped a van with her mind, and these agents were trying to shoot us...
A tinta é para a carrinha do Simon.
The paint is for Simon's van.
É uma cilada. Afastem-se da carrinha!
It's a set up, get away from the van!
Afastem-se da carrinha!
Get away from the van!
- Van Zyl, o condenador.
Van zyl, the hanging judge.
- Você deve ser o Professor Van Pelt?
You must be Professor Van Pelt?
Professor Van Pelt.
Professor Van Pelt.
- E a autocaravana?
- What about the camper van?
Ele deixou a autocaravana na estrada.
He left the camper van on the heath
Os peritos de Reykjavík vão ter que inspeccionar a caravana.
The forensics department from Reykjavík will have to examine the camper van
Soube que detiveste uma autocaravana.
I heard you'd stopped a camper van
Estava na caravana.
It was in the van.
Mas então a vossa carinha de transporte foi atingida por um camião do lixo, e acabaram ambos mortos.
But then your transport van gets T-boned by a dump truck, and both of them wind up dead.
O Dominic foi encontrado a 4,5 metros da carrinha, atingido na cabeça. Certo.
Dominic was found 15 feet from the van, shot through the head.
Vi dois gajos numa carrinha que podiam estar a seguir-nos.
I saw two guys in a van that might be tracking us.
Há câmaras na parte de fora do "alimentar o mundo", mas aquela carrinha nunca esteve ao alcance.
There are cameras outside Feed The Globe, but that van was never in their sight.
Carrinha cinzenta.
Gray van.
Tu, vai ao RTCC e arranja uma pista sobre essa carrinha cinzenta pela qual chamei.
You, get on the RTCC and get a hit on that gray van I called in.
Encontrou a carrinha.
You found the van.
Eles disseram que tinhas sido queimado numa carrinha de transporte.
They said you burned up in that transport van.
Bem, começou por colocar-me como motorista a transportar pessoas por aí com uma carrinha, a entregar provisões com um camião.
Well, you started me out as a driver hauling people around in a van, delivering supplies in a truck.
Roubámos a carrinha da família.
Stole the family van.
Mas a carrinha capotou na autoestrada.
But the van flipped on the highway.
- Entra no raio da carrinha.
- Just get in the fucking van.
Entra na merda da carrinha.
- Get in the fucking van.
Eu e o Chefe Sousa vamos monitorizar tudo desde uma carrinha no exterior.
Chief sousa and I will monitor the operation from a surveillance van outside.
O que caiu sobre a carrinha e cortou as comunicações.
The one who caved in the roof of the van and knocked out communications.
Esteve a bisbilhotar a conversa da carrinha!
You were eavesdropping on our conversation in the van!
- Deixei o telemóvel na carrinha.
I left my phone in the van.
Faças o que fizeres, não saias da carrinha.
Whatever you do, do not leave the van.
Disse-lhe para ficar na carrinha.
I told him to stay in the van.
Pode sair da carrinha, senhor?
Get out of the van, sir.
- Tipo, eu... - Saia da carrinha.
- Step out of the van.
Joan Van Vechten está a fazer de Dierdre, mas precisamos de um protagonista masculino
Joan Van Vechten is playing Dierdre, but we need a male lead
Ele roubou a nossa carrinha de vigilância.
He stole the surveillance van.
Olá, Sr. Van Houten. - Olá, Bart.
Hey, Mr. Van Houten.
" Arménios galantes, partidários de Van
" The gallant Armenian partisans of Van
Temos uma carrinha preta atrás de ti.
There's a black van, five o'clock.
Basicamente vivo numa caravana junto ao rio.
I basically live in a van down by the river.
Um arsenal inteiro digno dos militares... roubado de uma carrinha policial, mesmo debaixo do nariz da Polícia, em menos de quatro minutos.
An entire armory's worth of military might nicked from a police van, right under the nose of the police in less than four minutes.
- Van Ling.
Van Lang.
- Van Lang.
Van Lang.
Fora da carrinha.
Out of the van.