Translate.vc / Portugais → Anglais / Vanity
Vanity traduction Anglais
880 traduction parallèle
É apenas vaidade feminina.
Just feminine vanity.
Vá lá, onde está a tua vaidade?
Come on, where's your vanity?
Confunde a sua vaidade com amor.
You've always mistaken your vanity for love.
Então e o estojo de beleza que me enviaram do restaurante chinês?
What about the vanity case they sent me from that Chinese restaurant?
Selma, foi este o estojo de beleza que te mandaram?
Selma, is that the vanity case they sent you?
Isso foi por vaidade.
That's vanity...
Também tenho meu orgulho.
I have my vanity too.
Nunca o amarás... Mas deixarás que te amem só para satisfazer a tua estúpida vaidade.
You'll never love him, but you'll let yourself be loved to please your vanity.
Talvez fira a minha vaidade aquela que foi vagamente minha mulher ir casar-se com alguém tão abaixo dela.
It offends my vanity to have anyone who was even remotely my wife remarry so obviously beneath her.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades.
They say there's a very interesting musical show at the Vanity Fair, sir.
Um trabalhador vê negada a recompensa da sua arte...
Manners? A humble working man is denied the reward of his artistry to gratify the vanity of an aristocrat...
Isto pode ser só vaidade materna mas acho que a Carol não arranja melhor que o Vin.
Of course, it may be just maternal vanity but I don't think Carol will find anyone nicer than Vin.
Não faria mal se acrescentasse que é por falta de tempo, não por vaidade.
Wouldn't hurt if you added that's from lack of time, not vanity.
Mas desde que a Humanidade Descobriu a vaidade
But since humanity Discovered vanity
" A Noiva de Ouro da Vanity.
" Vanity's Golden Wedding Girl.
A fama aguarda a moça que sair na capa da Vanity do 50 ° aniversário.
Fame and fortune await the girl... on the cover of Vanity's 50th anniversary number.
Posso falar com Sr. Coudair sobre a capa da Vanity?
Could I see Mr. Coudair about the Vanity cover?
- A Vanity faz 50 anos.
- It's Vanity's 50th birthday.
- Foi pura vaidade, Georgie.
- It was pure vanity, Georgie.
Para que serve uma caixa se não abre?
What good's a vanity that won't open?
Mas não que massacre minha interpretação
But no more of that. No more. I put up with his vanity, with his airs and graces.
- Na vaidade feminina.
- Female vanity.
Viste o número de Setembro da Vanity Fair?
Herb, have you seen the September issue of Vanity Fair?
Viste o número de Setembro da Vanity Fair?
- Mom, have you seen the September issue of Vanity Fair? - No, I haven't.
Porque minha vaidade já levou muitos golpes.
Because of hard knocks my my vanity's been given.
A tua vaidade é ridícula... a tua conduta um ultraje, e a tua presença... na minha casa é totalmente absurda!
Your vanity is ridiculous... your conduct an outrage, and your presence... in my house utterly absurd!
E agora, só pela tua vaidade, queres estragar a hipótese do Johnny e minha?
And now, with your vanity, you want to spoil Johnny's chances, and mine?
Não lamentes porque te pediram para vender o nosso túmulo... pois toda a existência é uma vaidade.
Do not regret that you were required to sell our tomb. For all existence is vanity.
Aquela estufa de grandeza e vaidade.
That hotbed of pomp and Vanity.
O herói da Resistência, que enganou a Gestapo por sua própria vaidade.
The hero of the Resistance who outwitted the Gestapo for his own vanity.
A minha vaidade baseia-se em ser um anfitrião perfeito.
Thought. My one vanity lies in being a perfect host.
Não deixe a sua vaidade atrapalhar o seu julgamento.
Well, don't let your vanity get in the way Of your better judgment, Monk.
Duas escoras de virtude para um Príncipe cristão, que o impedem da queda na vaidade.
Two props of virtue for a Christian prince... to stay him from the fall of vanity.
A verdade é que a pele dele é tão frágil quanto a sua vanidade.
The truth of the matter is, his skin's as tender as his vanity.
Se a tua vaidade te dá para te imaginares uma deusa...
If your vanity thinks in terms of goddesses.
A menina magoou sua vaidade, só isso.
The girl hurt your vanity, that's all.
Até adultério e lascívia... conspurcação, idolatria e tumultos... vaidade e ira.
Even adultery and lasciviousness, uncleanness, idolatry and rioting, vanity and wrath.
Na tua vaidade. No teu orgulho No teu poder.
Your vanity, your pride and power.
- Vão, minhas discípulas... - abstrair-se de vocês mesmas da vaidade deste mundo.
Go, my children... divest yourselves of the vanity of this world.
- Proclamo minha irmã por entregar-se para a tentação da vaidade... - por olhar para si mesmo em uma janela de vidro.
I proclaim my sister for giving in to the temptation of vanity... by looking at herself in a glass window.
- Recitará seis Aves Maria e Padre Nosso pela pouca de vaidade, Irmã.
You will say six A ves and a Pater Noster for that bit of vanity, Sister.
É o tocador, o canto do pequeno-almoço, o berço do bébé e o jornal que reveste o caixote do lixo.
He's the vanity table, the breakfast nook, the baby crib, and the newspaper that lines the garbage can.
Vaidade das vaidades, tudo é vaidade.
Vanity of vanities, all is vanity.
- Na Vanity Fair.
- Vanity Fair.
Há uma fotografia dele na Vanity Fair.
His picture was in Vanity Fair.
Pode parecer vaidade, Doutor mas eu era a única pessoa na vida dele que satisfazia o que ele exigia das pessoas.
This sounds like vanity, doctor but I was actually the only one in his life that satisfied the demands he made of people.
Claro, agrada à vaidade de Roma pensar que és nobre.
Of course, it pleases Roman vanity to think that you are noble.
Não, o Sr. Humbert confessa uma certa vaidade... um carinho vago, até mesmo um pouco de remorso... Lado a lado com o aço do punhal da conspiração.
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
De fato, é lícito, ético e bom pedir esmolas ao monastério. para alcançar a humildade... antídoto para o veneno da vaidade.
And he tells us that it is indeed lawful and moral and good to solicit alms for the monastery... for humility's sake... and as an antidote against the poison of vanity.
veneno da vaidade.
The poison of vanity...
Talvez seja um toque de vaidade.
Perhaps then it's a touch of vanity.