English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Voices

Voices traduction Anglais

3,084 traduction parallèle
Quando ouvires as vozes de novo, saberás que está a funcionar.
When you start to hear the voices again, that's how you'll know that this is working.
Ele não ouviu assim tantas vozes.
He didn't hear that many voices.
Ouvi vozes lá em baixo.
I heard voices downstairs.
Sempre que ouço muitas vozes lá em baixo, penso nos homens que...
Whenever I hear too many voices downstairs, - it makes me think of the men who...
A cidade elogiar-vos-á aos dois. As nossas vozes serão levadas ao próprio Senado.
The city will praise you both, our voices carrying to the very steps of the Senate.
Oremos com vinho e canções, e que as nossas vozes alcancem o próprio Olímpo.
Let us entreat them with wine and song! Our voices to carry to Olympus itself!
É um alívio, ouvir vozes alegres.
It lifts heart, to hear voices raised in spirit.
O entusiasmo das suas vozes gritando o teu nome
The swell of their voices, heralding your name.
Com os seus os narizes ranhosos, as fraldas sujas e as suas vozes irritantes sempre a reclamar.
With their snotty noses and their poopy diapers and their little shrieky voices, always complaining.
Baixem só o tom.
Just keep your voices down.
Estou a falar com as vozes na minha cabeça.
I'm talking to the voices in my head.
É uma só voz, sem individualismo, é por isso que não mostramos nossos rostos e nomes.
It's one voice, it's not individual voices, that's why we don't show our faces, that's why we don't give our names.
- Tipo ouvir falar...
Like voices or...?
Podes falar para dentro, por favor?
Can we use inside voices, please?
Meninas, silenciemos as vozes para além dos pensamentos.
Girls, let's silence our thoughts and our voices.
" mais sussurros oiço à minha volta,
" the louder the whispered voices around me,
Ouviu alguma voz?
Hear any voices?
A sério, têm de falar mais baixo.
Seriously, you guys really need to keep your voices down.
O povo está a dar-te a sua própria voz, o mandato deles.
The people are giving you their voices, their mandate.
O sem-abrigo que ouve vozes?
The homeless guy who hears voices?
Gavetas e armários abriam-se, vozes...
Drawers and cabinets opened, voices... At first I thought it was neat.
Alguns sons estranhos e coisas, mas... nenhuma voz ou nomes ou qualquer coisa.
Some strange sounds and things, but... no voices or names or anything.
- Ouve vozes que não consegue calar.
He hears voices that he can't shut off.
Nunca comigo, mas as vozes podem levá-lo a fazer certas coisas.
- Never with me, but... the voices, they could make him do things.
Desde que faça o que me dizem, as vozes deixam-me em paz.
- As long as I do what I'm told, eventually the voices will leave me alone.
As vozes afogam-me.
The voices drown me out.
Diz-me cá, Alina... Tu às vezes ouves vozes?
Tell me, Alina, do you sometimes hear voices?
- E ouvia vozes...
- She heard voices.
Esquecem-se que as vozes das mulheres não podem ser ouvidas pelos homens, lá fora.
You forget that women's voices shouldn't be heard by men outside.
Vozes interiores, por favor.
Inside voices, please.
Para o raio com as suas vozes interiores.
Oh, to hell with your "Inside voices."
Continuo a ouvir vozes.
I keep hearing voices.
Vozes masculinas.
Men's voices.
É o momento de serem ouvidos.
The time to get your voices heard.
Mas estas vozes são uma pequena minoria, agora, e não têm hipótese contra o circo, quando o circo chega à cidade.
But these voices are a small minority now and they don't stand a chance against the circus, when the circus comes to town.
"Hoje, as vozes dos americanos médios são abafadas por lobistas e interesses privados, mas vocês podem fazer algo."
"Today, the voices of average Americans " are being drowned out by lobbyists and special interests. - "But you can do something about it."
Sheryl, Mike, os irmãos Koch são americanos médios cujas vozes estão a ser abafadas por lobistas e interesses privados?
Sheryl, Mike, are the Koch brothers average Americans whose voices are being drowned out by lobbyists and special interests?
Baixem a voz.
Keep your voices down.
E quero... ahh... preciso de ouvir as vozes deles,
I want ha, I need to hear their voices.
Sabes, também ouço vozes!
You know what, I hear the voices, too!
Estou cansada de ouvir vozes e de ser perseguida por vampiros.
- I'm tired. Tired of hearing voices, tired of being chased by vampires and I'm tired of being a freak.
Ouvi vozes a discutir.
Then I heard voices arguing.
Elas são o nosso chão... a nossa Estrela Polar... e as vozes nos nossos corações que vão estar connosco... sempre.
They are our solid ground... Our North Star, and the small clear voices in our hearts that will be with us... always.
Os vizinhos ouviram vozes alteradas.
The neighbors heard some raised voices.
Talvez a discussão tenha sido sobre isso.
You know, maybe that's what the raised voices were about.
Falamos apenas por carta e anseio por ouvir as suas vozes.
We speak only by letter and I long to hear their voices.
Não se mova. * Vozes na minha cabeça dizem : atira naquele maldito *
♪ Voices in my head are saying, "Shoot that... down." ♪
Num contexto médico, foi a primeira vez que ouviu vozes?
And to put it in a medical context, is this the first time you've heard voices?
Porque era a única maneira de calar as vozes na sua cabeça.
Because it was the only way to silence the voices in her head.
E essas vozes...
- And those voices...
- Sim, claro.
- Two voices are better than one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]