English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Volante

Volante traduction Anglais

2,024 traduction parallèle
Meu, podes pegar no volante?
Man, can you take the wheel?
Ele tinha o volante do navio preso nas entrepernas das calças.
He's got the ship's steering wheel attached to the crotch of his pants.
"Oiça, pirata, tem um volante a sair-lhe das calças."
"you got a steering wheel coming out of your pants."
O meu pai estava ao volante a tentar evitar que colidíssemos, é isso que dizes?
- My father was in the driver's seat, struggling to keep our little family from crashing. Is that what you're saying?
Ponha as mãos no volante!
Put yo hands on the steering wheel!
Então, agarrei no volante.
So I grabbed the wheel.
Pega no volante!
Take the wheel!
Há um corpo enfiado debaixo do volante, por isso, acho que é seguro dizer que alguém não queria que fosse encontrado.
There's a body shoved under the steering column. So, I think it's safe to say somebody didn't want him to be found.
Por isso, estou a conduzir e ele começa a cantar esta estúpida música, música que não me recordo, e num momento, estou a rir histericamente, e a seguir ele agarrou o volante porque quase atropelei um homem.
So, you know, I'm driving and he starts singing this stupid song, which I've completely blanked from my memory, and one moment I'm just laughing hysterically and the next he has grabbed the wheel from my hands because I almost ran over a man.
Pega no volante.
Take the wheel.
- Eu tenho o volante.
- I have a steering wheel.
Mesmo ao volante.
Right behind the wheel.
O Michael entornou ketchup no meu volante.
Michael got ketchup all over my steering wheel.
Tenho volante?
Got the wheel?
Só há aqui um espaço diminuto onde me posso mover, que é o bocado para usar os pedais, e mexer no volante e para me poder virar para aqui e operar a câmara.
There's just one tiny space in here where I can move and it's the bit for using these pedals, for steering with and for being able to turn round like that and operate the camera.
- Mãos sempre no volante, Sargento.
Hands on the wheel at all times, sergeant.
Adormeceu ao volante.
Fell asleep at the wheel.
Eu pego no volante, Mr. Magoo.
I'll take the wheel, Mister Magoo.
Ponha as mãos no volante. Saia do carro.
Put your hands out in front of you.
O que quer dizer que a vítima estava provavelmente ao volante.
Which means the victim was probably behind the wheel.
Que achas de voltares para trás do velho volante?
How do you fancy getting behind the old wheel?
Que tal sentares-te ao volante e veres se te recordas?
How'bout you just get behind the wheel, And see if it all comes back to ya, huh?
Se quisermos que seja apanhado temos de o pôr ao volante desta carrinha.
If we want to get him busted, we need to put him behind the wheel of this van.
Devo ter adormecido ao volante.
I must have dozed off at the wheel.
Adormeceste ao volante.
You fell asleep at the wheel.
Estás a tentar equilibrar a família, o trabalho... e um passageiro sombrio que tem sempre uma mão ao volante.
You're juggling family, work... and a dark passenger who's always got one hand on the steering wheel.
O volante provavelmente bateu-lhe mesmo no coração.
Steering column probably punched right through the heart.
As portas ainda estão trancadas, o cinto ainda está posto, o airbag aberto, mas não há deformação o que implica que não estava ninguém ao volante no momento de impacto.
The doors are still locked, the seatbelt still buckled, the airbags deployed, but there's no indentation which implies no one was behind the wheel at the moment of impact.
Foi morto quando adormeceu ao volante.
I do not know. Why do not you ask them not to them?
Quem adormeceu atrás do volante?
When does Dad get home?
Uma bom time de futebol americano é mais que um volante.
Darren is not. There's more to a good football team than a running back.
Acho que o assassino pôs o Wilkes drogado por trás do volante, e depois partiu-lhe o pescoço.
I think the killer moved a drugged-out Wilkes behind the wheel, then snapped his neck.
Sr. Pennington, como responde ás alegações que foi imprudente ao volante na manhã do acidente?
Mr. Pennington, how do you respond to the allegations that you were driving erratically the morning of the accident?
Posso levar o volante para o laboratório.
Well, I can take the steering wheel back to the lab.
Ela não devia ter nas mãos um volante de cerâmica, quanto mais um volante de um carro.
She shouldn't have been behind a pottery wheel, much less a steering wheel.
E foi também encontrada ao volante.
She was also found behind the steering wheel.
Mas a única maneira de confirmar que ela estava a conduzir é encontrar provas da mãe por baixo do volante.
But the only way to actually confirm she was driving is to find evidence of the mother below the steering wheel.
Estava muito pesado e não consegui virar o volante.
The car was so heavy, and I couldn't turn the wheel.
Fiz um teste de stress no volante e na suspensão, negativo.
I did-I did a metal stress test on the steering wheel and the suspension mechanism ; negative.
Sua esperança de ficar atrás do volante do meu carro novamente.
Your hope of ever getting behind the wheel of my car again.
Está a ver o volante, os bancos, o equipamento de som, coisas desse género?
You know your steering wheel, Seats, stereo system, stuff like that?
Eu acho, e eu estou certo, é o Aston Martin DBS Volante.
I reckon, and I'm right, it's the Aston Martin DBS Volante.
A julgar pela foto, é um jovem rapaz quem está por trás do volante.
Judging by the picture, a young male is behind the wheel.
Então, passará você para o volante e trá-los-á até mim para serem interrogados.
You will then take over driving of the truck and bring them straight to me for debriefing. Is that clear, Lieutenant?
Este volante não funciona.
This wheel doesn't work!
Segura bem o volante!
Hold the wheel!
Ele deve ter adormecido ao volante ou algo do género.
He must have fallen asleep at the wheel or something.
A seguir, neutralizas aquele e algemas o grandalhão ao volante.
You neutralize that one and handcuff the big guy to the steering wheel.
Tem este volante integrado que se vira, pode-se buzinar se as pessoas aparecerem à frente.
- and it just--frankie, are you okay? You seem a little... stressed.
Foi sua 3ª e última embriaguez ao volante.
Bonasera :
Fui na Mercedes com Stig ao volante.
A drag race. I went in the Mercedes with Stig at the wheel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]