English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Vortéx

Vortéx traduction Anglais

614 traduction parallèle
Estou a passar devagar a gravação que fizemos do vortex do tempo.
I've slowed down the recording we made from the time vortex. Mm-hm.
E nessa inundação de imagens mesclam-se o horror e a luxúria.
And in its vortex spin images of horror and lust
Estamos em órbita do planeta do vórtice do tempo... o foco de todas as cronologias da galáxia.
We are in orbit around the planet of the time vortex, the focus of all the timelines of our galaxy.
Aconteceu alguma coisa durante... a estada no vórtice do tempo que mudou nosso presente.
When we were in the time vortex, something appears to have changed the present as we know it.
Nao consigo achar nada que tenhamos feito no vórtice... que possa ter afetado o futuro.
I can't find one thing we did when we were in the vortex that could possibly have affected the future.
Se nao mudamos nada enquanto estávamos no vórtice do tempo... alguém deve ter feito isso.
If we didn't change anything while we were in the time vortex, someone else must have.
Mas desta vez, voce estava no passado de Órion conosco... quando os historiadores fizeram o vórtice repetir a história vulcana.
But this time, you were in Orion's past with us when the historians had the time vortex replay Vulcan history.
Estes asteróides parecem unidos por um campo de força electromagnética. Aconteceu o mesmo há dois anos.
This asteroid storm appears to be bound together by an electromagnetic energy vortex like the one we ran into 2 years ago.
Vórtice 4.
Vortex 4.
Vórtice 9.
Vortex 9.
- Vórtice 4.
- Vortex 4.
Três do Vórtice 8.
Three from Vortex 8.
Quatro do Vórtice 5.
Four from Vortex 5.
- No vórtice.
- The vortex.
Falaram-te do vórtice?
You were told about the vortex?
Zardoz diz que, se lhe obedecerem, iräo para um vórtice quando morrerem e lá viveräo para sempre.
Zardoz says if you obey him, you will go to a vortex when you die and there you will live for ever.
É o único caminho e passagem para entrar no vórtice.
It is the only path and passage into the vortex.
Talvez seja devido ao choque ao entrar no vórtice.
The shock of entering the vortex could be responsible.
Nenhum brutal alguma vez penetrou num vórtice.
No brutal has ever penetrated a vortex.
- Entäo recorrerei ao vórtice.
- Then I will go to the vortex.
Ele nunca discutiu isto no vórtice.
He never discussed this in the vortex.
Peço autorização ao vórtice para um programa mais extenso?
Shall I seek vortex consent for a longer program?
Peço ao vórtice...
Shall I seek vortex consent...
Continuação do julgamento de George Saden do Vórtice 4.
Continuation of the trial of George Saden of Vortex 4.
Na sua viagem sem fim de vórtice em vórtice.
Off on its endless journey from vortex to vortex.
Como é que entraste no vórtice?
How did you get into the vortex?
O vórtice é uma obscenidade.
The vortex is an obscenity!
Estás-te a aproximar do escudo periférico do Vórtice 4.
You are approaching the periphery shield of Vortex 4.
Para ti próprio, ou para todo o vórtice?
For yourself, or for the whole vortex?
Penetrar no vórtice?
To penetrate the vortex?
Trouxeste o ódio e a ira para o vórtice para nos infectares a todos.
You have brought hate and anger into the vortex to infect us all.
Näo destruas o vórtice.
Don't destroy the vortex.
Como é que surgiu, o vórtice?
How did it come about, the vortex?
Nós éramos os seus filhos e nascemos em vida do vórtice.
We were their offspring and we were born into vortex life.
O vórtice é um crime contra a Natureza.
The vortex is an offence against Nature.
Foi como ser apanhado por uma espécie de vortex, uma espécie de campo de forças, em que se saí com os sentidos baralhados.
It was like being caught up in a vortex, some kind of force field. My senses got scrambled.
Uma esfera brilhante pode ser a única esperança de salvar um planeta da terrivel bruxa guerreira, Zarina quando Buck e a Princesa Ardala são sugados por um vórtice para outro universo
[Narrator] A glowing orb may hold the only hope of saving a peaceful planet : : : From the evil war witch Zarina, as Buck and Princess Ardala are drawn through a vortex and into another universe :
Conhece a teoria dos Vórtices?
- [Dr : Huer] You're familiar with the Vortex Theory?
Este chip é um mapa de navegação através do vórtice.
Huer ] The chip is a road map through the vortex :
Novos mundos, novas galáxias existem do outro lado do vórtice.
New worlds, new galaxies lie beyond the vortex : : :
Muito em breve vamos entrar no vórtice.
Very shortly, we'll be entering the vortex :
- Conhecem a teoria dos Vórtices?
- You're both familiar with the Vortex Theory?
A teoria dos Vórtices já não é uma teoria.
The Vortex Theory is no longer a theory :
O chip é como um mapa através do vórtice... complexo, perigoso... mas por todas as nossas referências cientificas, ele é navegável.
The decoded chip is like a road map through the vortex... complex, dangerous, but by all our scientific frames of reference, it's navigable :
- Mandam um droide para o vórtice? - Sim.
- You're sending a drone through the vortex?
Novos mundos, novas galáxias estão atrás daquele vórtice ao alcance das minhas mãos.
New worlds, new galaxies lie beyond the vortex : : : Within reach of my fingertips :
O vórtice está mesmo à minha frente.
The vortex is directly ahead of me :
Estão a enviar o Buck através do vórtice.
They're sending Buck through the vortex :
Quero um desses para enviar Draconia atraves do vórtice.
I want one of those to send the Draconia through the vortex :
O sendor do perimetro indica que um desconhecido atravessou o vórtice.
The perimeter sensors just reported an unknown through the vortex :
Em breve, estaremos a entrar no vórtice
Very shortly, we'll be entering the vortex :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]