Translate.vc / Portugais → Anglais / Voz
Voz traduction Anglais
20,382 traduction parallèle
Espera, espera. Vou pôr-te em alta voz.
Wait, I'll put you on loudspeaker.
"Os meus amigos esqueceram-me, mas consigo ouvir a voz dela"
" My friends have forgotten me, though I can
"mais alto do que nunca." - A voz dela?
- hear her voice louder than ever. "-" Her voice. "
Vais baixar o tom da tua voz, filho, ou terei que ser eu fazê-lo?
You want to take the bass out of your voice, son, - or have me knock it out?
Estamos felizes por ouvir a vossa voz.
We sure are glad to hear your voice.
Concentra-te na minha voz.
Focus on my voice.
E há uma voz...
And there's a voice.
Há uma voz a dizer : "Estamos a perdê-lo, estamos a perdê-lo."
There's a voice saying, " We're losing him,
Essa era a minha voz.
That was my voice.
Dizem que se pensares em voz alta enquanto procuras algo, encontras mais rápido.
Well, uh, they say if you think out loud while you're looking for something, you find it faster.
Mas, se isso te fizer sentir melhor, eu acho que a tua voz é linda, pura e qualquer um se sentiria feliz por ouvi-la.
But... [stutters] if it makes you feel any better... I think your singing voice is beautiful, and pure, and anyone would be lucky to hear it.
Mensagens de voz, e-mails, mensagens, todas as comunicações do Cyrus desde a semana do tiroteio, estão nessa pen drive.
Voicemails, e-mails, texts, all of Cyrus'communications from the week of the shooting are on that thumb drive.
Adoro a tua voz e acho que tu tornas... o mórbido bonito.
I love your voice, and I think that you make... the morbid beautiful.
Como disse no correio de voz,
Like I said on the voice mail,
Vou pôr-te em alta voz.
Uh, I'm putting you on speaker.
Põe em alta-voz.
Put it on speaker.
- Lê em voz alta para mim.
I want you to read it out loud to me.
Esta voz, é tão familiar.
That voice. It's so familiar. Ha!
A voz era tão familiar, mas não consigo lembrar-me.
His voice was so familiar, but I can't place it.
O pai da rapariga tinha despertado uma escuridão antiga. Algo em busca de um nome, de uma voz, e sem saber, ele deu-lhe um.
The girl's father had awoken an ancient darkness, something in search of a name, a voice, and without knowing it, he gave it one.
Raios, fiquei tão contente quando ouvi a tua voz.
Ooh. Ooh, ooh, ooh. Hey, you ready to pop the trunk on this shit?
Não se diz o código em voz alta!
We don't say the code out loud!
Quantas vezes já te disse para não me levantares a voz?
Never talk to me in that patronizing tone!
É a primeira vez que digo isto em voz alta, não é?
That's the first time I've said that out loud, isn't it?
Apesar de ter fé que está lá fora, a voz que uma vez me guiou, desapareceu.
Though I have faith it's out there, the voice that once drove me has waned.
Ouço uma voz.
I hear the voice.
Julian, hoje, quando estava a lutar com o Savitar, ele e o Alquimia, tinham a mesma voz.
Okay, Julian, today when I was fighting Savitar, it... he and Alchemy, they had the same voice.
Não foi realmente assustador, com a voz e as profecias?
I mean, that was... was it not truly frightening, what the voice and the prophesies and the... it was...
Levanta a voz e a tua mente irá ao encontro deles.
Raise your voice, and your mind will soar out to meet it.
É uma frase que nunca pensei que diria em voz alta.
Is a sentence I never thought I'd say out loud.
Junto com todos os pecados a quem eu ajudei a dar voz.
Right alongside all of those awful sins that-that I helped give a voice to.
Nunca mais digas isso em voz alta, a ninguém.
You do not ever, ever say that out loud again, not to anybody.
O teu tema não resulta sem uma voz feminina no refrão.
Your song don't work without a female voice for the hook.
É a voz da Tiana.
Yo, that's why Tiana's bunking'!
Que idiota deixa fugir uma voz daquelas?
What kind of bonehead lets a voice like that slip through the cracks?
Depois da confusão que armaste, com a voz dela no tema do Hakeem, tens de parar de meter o bedelho na minha área.
- After the mess you made by using her vocals on Hakeem's diss track? You need to stop dipping and dapping on my side of the business.
Podes escolher usar a tua voz e endireitar a tua vida ou não.
You can choose to use your voice and pick yourself up or not.
Tenho de agradecer ao Andre Lyon por me lembrar que apesar do meu pai não estar cá, ainda tenho voz e poder de escolha.
I've got to thank Andre Lyon for reminding me that even though my rock is gone, I still got a voice and a choice.
Até meti imagens da Freda Gatz e tu conseguiste lidar com tudo até o teu pai ter entrado e tu ouvires a voz dele.
I even threw images of Freda Gatz in there. And you were handling all of that until he stepped in, and you heard his voice.
Eu ouvi uma voz.
I heard a voice.
A voz de Deus.
It was god's voice.
"e transmitida a terceiros quando utiliza o Controle por Voz."
"may be captured and transmitted to a third party when you utilize Voice Control."
Só não grava a tua voz.
Only it doesn't record your voice.
- Sobre o caso. - Vou pôr-te em alta-voz.
Okay, I'm gonna put you on speaker.
Vai para cima e não desças até ouvires a minha voz.
Do what I'm telling you to do!
Agora... temos eleições para o Congresso... no próximo mês. Após as quais as pessoas, através da voz do novo Congresso, poderão decidir se querem ou não manter as minhas políticas.
Now, we've got congressional elections coming up next month, after which the people, through the voice of the new Congress, can decide whether or not to retain my policies.
Esta voz é diferente.
This is a different voice.
Põe-no em alta voz.
Put that motherfucker on speakerphone too, man.
Dia de leitura em voz alta.
It's reading-aloud day.
Estou a pensar em voz alta, mas deixo os vizinhos usarem o meu Wi-Fi.
I'm just thinking out loud, but sometimes I let neighbors use my Wi-Fi. Maybe that's, um- -
Era a tua voz.
Oh.