Translate.vc / Portugais → Anglais / Weird
Weird traduction Anglais
25,874 traduction parallèle
Mas não é estranho?
Isn't it weird, though?
Ele tem uma ex-mulher estranha?
He's got a weird ex? Who doesn't, right?
Quem é que não tem, certo? Eu sou uma.
I'm someone's weird ex.
Um pouco esquisita.
Well, I mean, I feel a little weird actually.
Esquisito, nunca faz isto.
Weird, it doesn't do that.
Vais começar já, e se vires algo, ouvires algo um pouco estranho, ou esquisito, Certifica-te que me ligas, antes de fazeres algo.
I'll get you started right now and if you do see anything, hear anything kind of strange, a little bit weird, make sure you phone it in before doing anything.
- Esquisito.
- Weird.
-... aconteceu algo de muito estranho.
.. something really weird happens.
As pessoas são estranhas.
People are weird, aren't they?
Que porra é toda esta merda estranha?
What the fuck is all this weird shit?
Foi mesmo bizarro, não foi?
Weird, right?
Isto é estranho.
This is weird.
Que estranho...
Weird.
Sentes-te esquisito?
Do you feel weird?
- Mais do que o habitual?
You mean like weird than usual?
É bizarro, não é?
Weird right?
Olá, mãe, está a ser um dia esquisito e gostava de poder falar contigo.
Hey, mom, um... It's been a super weird day here and I just would love to be able to talk to you.
Provavelmente notaram várias coisas estranhas na ilha.
You probably noticed a lot of weird things on this island.
Estranho, parou do nada.
Weird, it just stopped.
Excepto que, não achas estranho que ninguém venha aqui?
Except for don't you think it's weird that no one comes here.
Isto é estranho, não é?
[chuckles] That's weird, right?
- É demasiado estranho para mim.
- It's way too weird for me.
Sou o único que pensa que há qualquer coisa de estranho neste sujeito?
I'm the only one that thinks there's something weird about this guy?
Mas aquelas coisas são sempre estranhas.
But those things always get weird.
Como chegaste a este planeta estranho e estúpido?
How did you get to this weird, dumb planet?
Tu conheces alguém com uma cabeça estranha e depois percebes que parte dessa cabeça é um chapéu.
One minute you think someone has a weird-shaped head... the next minute it's just because you realize part of that head is the hat.
É estranho.
- It's weird.
Miúdo estranho.
Weird kid.
Isto é tão esquisito.
This is so weird.
Uma doença estranha?
Some weird disease?
É estranho.
It feels weird.
E o John está a agir estranho.
And John's been acting weird.
Você tem uma casa, estranha, Sr. Daizy.
You have a weird house, Mr. daizy.
Estranho.
Weird.
Isto é estranho.
That's weird.
Dougie, estás a ser estranho para caraças.
Okay, Dougie, you're acting weird as shit.
É tão estranho estar sempre a encontrar-te.
So weird to keep running into you.
Vi-o passar por fases semelhantes em 2016, 2012, 2008, 2005, 1997, 1995, 1992, 1989 e aquela estranha em 1966.
I've seen you go through similar phases in 2016 and 2012 and 2008 and 2005 and 1997 and 1995 and 1992 and 1989 and that weird one in 1966.
Não, isso é estranho.
No, that's just weird.
- Isso é tão estranho.
- That is so weird.
És tão doida como a tua mãe esquisita se pensas que isto vai ser na boa, ouviste?
You're about as crazy as your weird mom, if you think this is ever gonna be cool, okay?
Sei que parece estranho.
Look, I know it sounds weird, okay?
Se não é o puto a chorar, é ela a tocar aquela música bélica.
If it's not the baby crying then it's her playing her weird-ass war music.
Não me interessa a merda em que se meteu, mas temos de conversar.
Dude, I don't care what weird shit you're into, but we gotta talk.
É estranho eu querer viver aqui?
Is it weird that I wanna live here?
Passa-se algo estranho no estúdio.
Something weird's going on at the studio.
Estranho como?
Weird how?
Está a meter-se numas merdas do caraças.
You are walking into some weird-ass shit.
É estranho.
This is weird.
Farei umas coisas estranhas.
I'm gonna make some weird shit.
Parece estranho.
It sounds weird.