Translate.vc / Portugais → Anglais / What
What traduction Anglais
2,129,213 traduction parallèle
O que me está a faltar?
What am I missing here?
O quê?
What?
Não me interessa que função ela tenha.
I don't care what her title is. She has the relationship.
Que coisa é esta, Grace?
What is this thing, Grace?
O que roubaram?
What did they take?
Retribuição do quê?
Retribution for what?
Retribuição por o quê?
Retribution for what?
Atlas?
What's Atlas?
O que disse ela exatamente, Mna.
What exactly did she say, Miss Barrows?
Tempo para quê?
Time for what?
Diz-me quem vimos ver e o que tem a ver com o cristal e...
Then just tell me who we're here to see and what they have to do with the crystal and...
Então... o que se passa?
So, what's going on?
Vá, para que servem os amigos?
Come on. What are friends for?
- Tenho andado a seguir uma história na Indústrias Tanz.
What? I've been following a story at Tanz Industries.
- Que género de história?
What kind of story?
Quais são as probabilidades de isso acontecer?
What are the odds?
E se eu lhe dissesse... que era importante para mim?
What if I told you it was important to me?
O que raios foi aquilo?
What the hell was that?
Darius, não quero saber que tipo de... problemas que tem com o seu tio.
Darius, I do not give a damn about what kind of... daddy or, uncle issues you have.
Se já sabia isso, o que fazemos aqui?
Well, if you knew that already, what the hell are we doing here?
Reconhecimento para quê?
Reconnaissance for what?
Darius, o que vai fazer?
Darius, what are you gonna do?
- O quê?
- What?
Do quê?
From what?
E eis o que eu acho que eles temem.
And here's what I think that they're afraid of.
- O que é?
- What is it?
Por isso talvez consigas saber o que ele sabe, ou o consigas descobrir.
So maybe you could see what he knows, or see what you could find out for yourself.
Liam, preciso de saber o que se está a passar.
Liam, I need to know what's going on.
O que se está a passar, Liam?
What is going on, Liam?
Muito bem, o que estou a ver?
All right, what am I looking at here?
O que acontece se o seu homem partir a broca de ponta de diamante?
What happens if your guy breaks his only diamondtipped drill bit?
Estamos todos tramados, é isso que vai acontecer.
We are all screwed, that's what.
O que me podes dizer?
What can you tell me?
Era o que eu esperava.
It's what I hoped.
Não assumo que saiba o que os russos querem.
I don't assume to know what the Russians want.
O que aconteceu?
What happened?
O que tem ela?
What about her?
Então o que aconteceu?
So, what happened?
Onde está o mal nisso?
What's wrong with that?
Bem, aposto a minha alma ou o que sobra dela.
Well, I bared my soul, or what's left of it.
Em termos de resposta, qual será o nosso plano?
In terms of a response, what's the plan?
Mãe, o que fazes aqui em baixo?
Mom, what are you doing down here?
- Que horas são? - Vê.
- What time is it?
Lamentamos que o nosso país tenho optado este caminho, mas os americanos sabem o que fizeram para esta quebra de relações.
We regret that our government has had to take this course of action, but the Americans know what they have done to cause this breakdown in relations.
Estão a entender?
You know what I mean?
Isto é o que quero dizer sobre aparentar a idade que tenho.
Like... it's... Like... Here's what I mean "I'm the age I look."
O que se passa?
What's going on?
Sabes o que é?
Do you know what that is?
Os russos
- What?
e para quê?
And for what?
Entendem?
Caw. You know what I mean?