English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Whistling

Whistling traduction Anglais

535 traduction parallèle
Esse é o Peensie Bell apitando.
There's the Peensie Bell whistling now.
Está alguém a assobiar.
Someone's whistling.
Viste quem é que estava a assobiar?
Did you see the guy who was whistling?
- O assobio denunciou-o.
- His whistling gave him away.
E também assobiar será proibido
And whistling is forbidden
Na verdade, o que vi foi um rapazinho a assobiar no escuro.
As a matter of fact, all I saw was a little boy whistling in the dark.
"Um rapazinho a assobiar no escuro..."
"A little boy whistling..."
Não vou parar de a assobiar.
Oh, don't worry. I won't stop whistling it.
Conversas para o ar. Não lhes vai servir para nada.
Whistling in the dark won't help.
Eu mesmo levarei a vingança até Maracaibo debaixo da bandeira inglesa... Dispararei contra quem grite e me saúde com lenços.
I'm sailing the Revenge into Maracaibo myself... under English colors, with my own crew aboard... and I'm blowing whoever's waiting out of the water... while they're still whistling and waving handkerchiefs at you.
Essa música que está a assobiar.
That tune you're whistling. Oh, I didn't even know I was whistling.
Um pássaro estava assobiando... uma melodia sentimental... e eu não sabia o suficiente para entrar... ao luar.
A mockingbird was whistling a sentimental tune and I didn't know enough to come in out of the moonlight
Pára de assobiar!
Stop whistling!
Quando andares na lama a fugires aos tiros.
Jumping ditches of broken glass with bullets whistling by.
Não assobiou o suficiente.
You ain't just whistling Dixie, brother.
Não tarda nada, voltará a assobiar aquela canção.
He'll be whistling that song again soon enough.
Whoa!
[Whistling]
Assim é que é falar.
Now you're whistling.
Pare de assobiar.
Stop whistling.
Porque assobias?
What are you whistling for?
Oh, sim.
- [Whistling]
Se calhar vai dizer-me que foi o cão que assobiou, não?
I suppose you'll be tellin'me next it was the dog that was whistling', eh? I'm certain I don't know.
Sob a luz da lua na pradaria, assobiando uma melodia solitária, aí estava eu, quando meus olhos a viram.
I was under the prairie moon Whistling a lonesome tune When my roving eye came to sight her
Dantes estavas sempre tamborilar na mesa. Lembras-te?
You was always whistling'and drummin'on tables and things.
Vais entrar em contacto com ele
You will contact him by whistling our secret call.
Está a chamar o seu monstro outra vez para puni-la pela sua deslealdade e desobediência.
So now you're whistling up your monster again to punish her for her disloyalty and disobedience.
E vou pintar a minha boca, como se estivesse sempre a assobiar.
And I'll paint my mouth so it looks like I'm always whistling.
O que está assobiando?
What's that you're whistling?
Ouvi-te assobiar... e até a cantar.
You started whistling and then you sang, too!
Obrigada.
[Whistling]
Já chega, pare com os assobios.
All right, doc, knock off the whistling.
O que terá pensado de mim, ali sentado, a segurar um saco nas mãos... e assobiar como um pássaro idiota?
How did I look to you, sitting out there, holding a bag whistling like some kind of an idiot bird?
A assobiar perto do rio
â ™ ª Or whistling'down the river â ™ ª â ™ ª Come on, deliver â ™ ª
Tão simples como assobiar.
It's as simple as whistling.
Não é necessário uma técnica elaborada para assobiar.
No one had to develop an elaborate technique for whistling.
Estás a perder tempo, Katy.
You're whistling in the wind, Katy.
Terceira Grande Semana
( Whistling and applause )
Estás a simular despreocupação.
You are whistling past the graveyard.
Não! Isso não é assim.
[Whistling] NO!
Quer parar de assobiar?
WILL YOU STOP THAT WHISTLING?
Alguém está a assobiar.
- Listen. Someone's whistling.
Seja você quem for Bem, chicote.
Whoever you are [crowd cheering, whistling]
E é isso o que fazem os plebeus.
And whistling seems To brighten up their day And that's what
Pare de assobiar!
Oh do stop whistling.
Parem.
( whistling ) Hold it.
É o Jim Amor.
- Oh, it's Jim Dear. - [Whistling Continues]
É um amigo, Hop Ling.
( whistling )
Com licença, Chefe.
- ( teakettle whistling ) - EXCUSE ME, CHIEF.
- Reforçar o mastro principal!
[Whistling] BACK THE MAIN YARD!
Vamos, Bob.
( Whistling ) Let's go, Bob.
Que estás...?
( Whistling ) What, you're backing overthe gutter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]