English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Wing

Wing traduction Anglais

4,628 traduction parallèle
Ele não se meteu em nenhum problema até ao teu pai o ter acolhido,
He didn't get in any real trouble until your father took him under his wing.
O que é que tu fazias sem a tua parceira?
What would you do without your wing girl?
É na penthouse, na ala este, na secretária rodesiana, terceira gaveta.
That's the penthouse, the East wing, the Rhodesian cabinet, third drawer.
Estive a tentar convencer as boas senhoras da Cruz Vermelha que as obras de um hospital podem ser mais importantes do que organizar um baile.
I was trying to persuade the good ladies of the Red Cross that repairing a hospital wing might just be more important than... planning a ball.
A extrema-direita francesa reivindicou o atentado por causa da Argélia.
French right wing is claiming responsibility over Algeria.
Vou arranjar forma de entrar na ala militar secreta.
I'm gonna find a way into their top-secret military wing.
Têm uma ala própria.
They have there own wing.
O quê, uma migração de aves?
Oh, so what, there's a Wing Stop?
Nunca presenciei uma.
I never been to a Wing Stop.
A minha tese foi sobre os relacionamentos entre a yakuza e os ultranacionalistas políticos de extrema-direita no Japão pós guerra.
My thesis was about the relationship between the yakuza and ultranationalist right-wing politics in post-war Japan.
Junta-te a nós e manda nesta ala comigo.
Join with us and own this wing with me.
Compre as suas rifas na Wing Hut ou nas lojas Tri-State Tire locais.
Buy your tickets at the Wing Hut or local Tri-State Tire stores.
Na verdade, toda a ala está cheia de aves.
Actually, the entire wing is full of birds.
Teremos de nos arranjar.
We'll just have to wing it, I suppose.
Junte-se a mim.
Join me under my wing.
Como vai a unidade D?
How's D wing? Fine.
Tu estavas debaixo da minha asa, e depois tinhas...
I had yöu under my wing, and then yöu were...
Afasta essa asa, Stu.
Tuck that wing away, Stu.
Acho que distendi uma asa ou isso.
I think I pulled a wing or something.
O Natal veio mais cedo, porcas.
Christmas came early, wing nuts.
Perto das áreas bloqueadas ou na ala leste.
Near the blocked off areas or at the east wing.
Tens andado a esgueirar-te para a ala leste.
You've been sneaking out to the east wing.
Apenas um idoso a beber um sumo na ala Europeia.
Just some old man who spilled a soda in the European wing.
- Na ala Europeia.
- In the European wing.
- Transfire-a para a minha ala imediatamente.
Have her transferred to my wing immediately.
A sua câmara, preciso que tire uma foto da asa para o Comandante.
Your camera, I need you to take a picture of the wing for the captain.
Parece que estivemos a cerca de 15cm de perder a asa.
Here's what I can get. Looks like we came about... 6 inches from losing a wing.
Cameron, perdi o piloto automático. Podes ir lá atrás e ver se está algum líquido a sair da asa?
Cameron, I lost the auto-pilot can you go to the very back and see there's anything liquid spilling out from the wing?
A asa deste lado.
- Where? The wing on this side.
A asa está em chamas ou é o líquido que está em chamas?
Is the wing on fire or is the spray on fire?
Agora come uma asa de frango para o paladar se esquecer.
Now please take a buffalo chicken wing to obliterate the palate.
Win... Winglord...
Wing, Wing...
Precisamos chegar à ala egípcia, encontrar o pai de Ahk... e espero deixar o tablet fixo. Huh?
We need to get to the Egyptian wing, find Ahk's father... and hopefully get the tablet fixed.
Teddy, vai para a asa sul, cobrir as portas laterais.
Teddy, go to the South Wing, cover the side doors.
Para um enterro ou piquenique tinham sempre gravatas de seda. Camisas com coleirinho de asa, cintura apertada.
For a funeral or a picnic, nothing but silk ties, wing collars, a neatly tapered waist...
O SS brochista com a asa ferida.
The SS cocksucker with the busted wing.
ALA DAS CRIANÇAS - 1998 tradução e revisão : rui leite As pessoas mais velhas diziam que a tristeza criava um buraco nos nossos corações... e que o espirito de Shapishico o iria preencher.
CHILDREN'S WING - 1998 - ( distant child singing ) - ( scraping )
Todas a crianças desta ala nasceram aqui.
All the children in this wing were born here.
Mais tarde, nessa mesma noite, todas as crianças desta ala se suicidaram.
- Later that same night, all the children in this wing committed suicide.
Todas as crianças desta ala nasceram aqui.
- Jacob : All the children in this wing were born here.
Como tenho uma alma imensa e dotada de complexidade, como acontece com todas as grandes mentes, decidi perdoá-la e tomá-la sob a minha asa.
And possessing a soul which is large and capable of complexity, as all great minds are, I have decided to forgive you and take you under my wing.
A sua asa?
Your wing?
Um grande erro, devia ter vivido à conta dos outros como um pateta da ala esquerda socialista.
Big mistake, should have lived off other people like a socialistic left-wing dick.
Grande erro, deveria ter vivido à custa de outros como um socialista...
Big mistake, should have lived off other people like a socialistic left-wing...
Eles mantêm o Tanner no 2º piso, ala este, sala 217.
They're keeping Tanner on the second floor, east wing, room 217.
Um dos drones do Porta-Aviões 7 não está a responder.
One of the drones from Carrier Air Wing Seven is not responding, sir.
Temos de encerrar esta ala, apenas pessoal autorizado.
We need to clear this entire wing, authorized personnel only.
Está a decorrer um negócio importante neste momento, nos bastidores. Acho que ela está a usar o gabinete do Leekie.
There is serious business going on right now behind the scenes and so, my guess is that she's using Leekie " s wing.
Na ala antiga é feita a investigação mais delicada.
The old wing is where our most sensitive research takes place.
Seis-asas mesmo atrás de nós.
Six-Wing closing behind us. Lose them!
Wing...
Wingking...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]