Translate.vc / Portugais → Anglais / Within
Within traduction Anglais
16,877 traduction parallèle
Uma das coisas que Terry Colby me disse quando aceitei este trabalho era que eu podia mudar as coisas a partir de dentro.
One of the things that Terry Colby said to me when I took this job was I could make changes from within.
Detido, indiciado e condenado em 24 horas.
Arrested, arraigned, convicted within 24 hours.
Num raio de 12 metros.
Within 12 meters.
Depois de ter estragado o encontro dela, duvido que me deixe aproximar da sua quinta.
After I crashed her date, I don't think she'll let me within a mile of her farmhouse.
Para nós, estas mudanças foram feitas dentro dos parâmetros.
Well, in our view these changes were made well within its parameters.
Bom, estás a menos de sete pontos do Aguirre.
Well, you're within seven points of Aguirre now.
Por muito medo que tenhamos de o admitir, essa violência está dentro de todos nós.
As much as we're scared to admit it, that violence lies within all of us.
Hora da morte, sem dúvida nas últimas 72 horas.
Definitely within the last 72 hours. - Hmm.
Dentro de 3 horas A Julieta acordará
Within three hours will fair Juliet wake.
Nenhum pedido de socorro, nenhum naufrágio, nas últimas 72 horas.
No distress calls, no shipwrecks within the last 72 hours.
Deve aterrar daqui a uma hora.
She should land within the hour.
Um hotel dentro de um hotel?
A... a hotel within a hotel?
Um Regressado do círculo estrito de Bobo Del Rey.
A revenant from within Bobo Del Rey's inner circle.
O "drone" não detecta quaisquer assinaturas térmicas num raio de 700 m da vossa posição.
UAV's detecting no heat signatures within 500 yards of your location.
Quero dizer, nada como um Skywalker, mas... - mas como potencial na alma... - E a grandeza já era.
I mean, not Skywalker-great but... but, like, a potential within my soul...
Não acredito que estudei preços de mercados num raio de 80 quilómetros durante um mês.
I can't believe I studied every supermarket circular within a 50-mile radius for a month.
"A Salvação mora no interior."
"Salvation lies within."
"A Salvação mora no interior." A Sal... morra!
"salvation lies within." sa... lies.
Olhem, pode ser o rum a falar, mas enquanto a taxa de desencaixe dos vórtices ficar entre 1.1 e 1.3, o problema com o efeito Magnus deve ser insignificante.
Look, now, this may be the rum talking, but as long as the unpinning rate of the vortices is kept within 1.1 and 1.3, the Magnus force issue should be negligible.
Há uma espécie de formigas que só existe em 10 quarteirões do Upper West Side.
You know, there's a species of ant which has been found to exist only within a ten-block stretch of the Upper West Side.
Acabamos de saber do hospital local que a Ellie Zumwalt, a recuperar dos ferimentos sofridos no último ataque a famílias locais, vai falar ao público dentro de uma hora.
Word just in from a local hospital that Ellie Zumwalt, recovering from injuries suffered in the latest attack on local families, is going to speak to the public within an hour.
Mas saibam isto... dentro de uma hora um destroyer alemão irá achar e atacar este submarino.
But know this : within an hour a German ship will find and attack this submarine.
Ordeno que fiqueis em segurança dentro das paredes deste castelo, até que os cavaleiros sejam detidos.
You are hereby ordered to stay safely within the walls of this castle until the Red Knights are brought to justice.
Entretanto, a Mary morrerá dentro de uma semana.
Meanwhile, Mary Louise will be dead within the week.
Se não o tivessem encontrado, o Eddie podia ter morrido no espaço de uma semana.
If they hadn't found it, Eddie could've been dead within a week.
Ficam numa propriedade privada dentro do parque.
It's private property within the park.
Foi de facto. 3 mulheres foram encontradas em Whitechapel, um distrito no leste de Londres, todas no espaço de 1 mês e todas estripadas como fez o Sr. Estripador.
It was, indeed. 3 women were discovered in Whitechapel, which is a district in East London, all within a month, and all eviscerated a la Mr. Ripper.
Provavelmente farão contacto nas próximas 12 horas.
They'll probably make contact within the next 12 hours.
E na comunidade das Operações Especiais?
What about within the special operations community?
Contudo, posso afirmar que esta aconteceu nas últimas 72 h.
I can confirm it was within the last 72 hours.
Isso é dentro do intervalo temporal em que o Sang Min foi libertado.
Well, that's within the timeframe when Sang Min was released.
Passadas 48 horas, o Aiden Harrison estava a ser seguido por todos no PicThread.
Within 48 hours, Aiden Harrison was being followed by everyone on PicThread.
Vês o endereço da Web no interior do HTML?
You see the Web address within the HTML?
Se ligares ou enviares mensagens... Ou te aproximares 15 metros de qualquer um da minha família... qualquer um... faço com que sejas presa.
If you call or text or come within 50 feet of anyone in my family- - anyone- - you will be arrested.
A Flash Squad geralmente posta um vídeo do último assalto passado uma hora, mas nada ainda.
Flash Squad usually posts a video of their latest robbery within an hour, but nothing yet. Yeah, and I don't think they will.
Não estive nem a um milhão de passos dela, desde essa altura.
Haven't been within a million feet of her since.
Significa que quem está a ouvir está num raio de dois quarteirões.
Means whoever's listening is within a two-block radius.
Morreu em questão de segundos.
Died within a matter of seconds.
Com base na cor, diria que foi feito poucas horas antes de ele morrer.
Based on color, I'd say it was inflicted within a few hours of his death.
Desenvolvi um "rootkit" especial que pode ser escondido dentro de um anexo no e-mail.
I've developed a special rootkit that can be hidden within an e-mail attachment.
O Hizb Al-Shahid ainda está lá fora a planear mais ataques, e agora a Índia está a exultar porque uma bomba nuclear Paquistanesa caiu dentro das suas fronteiras, e é suposto que nós convençamos um grupo de físicos hippies de que o mundo não está a ficar mais perigoso?
Hizb Al-Shahid is still out there plotting more attacks, and now India is gloating that a-a Pakistani nuke crash-landed within their border, and we're supposed to convince a bunch of hippie-dippie physicists that the world isn't getting any more dangerous?
A Índia vai estar no seu direito de abater o seu helicóptero antes dele chegar ao Paquistão.
India will be within its rights to shoot down your helicopter before it reaches Pakistan.
Um de nós está sempre a 30 minutos daqui.
One of us is always within 30 minutes of this spot.
" À medida que o amor cresce em nós, também cresce a beleza.
"Since love grows within you, " so beauty grows.
Estão à espera que dê autorização, algo que farei, a não ser que os contratorpedeiros voltem para Bandar-e'Abbas dentro de três horas.
They're waiting for me to give them the green light, which, I assure you, I will do unless you pull your destroyers back to Bandar Abbas within the next three hours.
Norman tem o direito de sair quando quiser nas próximas 48 horas, e a única maneira de impedir é se eu fizer uma petição no tribunal e provar que ele pode vir a ser perigoso para si mesmo ou para outros.
Norman does have the right to check himself out within the next 48 hours, and the only way I can circumvent that is if I petition the court and make a case as for why he might be a danger to himself or others.
Está dentro do normal, mas vamos ficar atentos a isso.
It's within normal range, but we'll keep an eye on it.
Esqueci-me de dizer, não podes beber a água da torneira até cinco minutos depoiss de usares o autoclismo.
Hey, I forgot to tell you, you can't drink the tap water within five minutes after flushing the toilet.
E em seis semanas, perderam sete quilos, em média.
And within six weeks, they lost, on average, like, 15 pounds.
O Syedna Sir acreditava que uma refeição equilibrada devia estar ao alcance de toda a gente.
[woman 2] It was Syedna Sir's belief that a balanced meal should be within everybody's reach.
Paragem cardíaca, como resultado da hipotermia, nas últimas 24 horas.
Although our victim sustained a gunshot wound, cause of death was ventricular fibrillation- - cardiac arrest- - as a result of hypothermia within the last 24 hours.