English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Wondered

Wondered traduction Anglais

3,077 traduction parallèle
Estou a tentar localizar Miss Peggy Rohan e queria saber se...
I am attempting to locate Miss Peggy Rohan, and I wondered if I...
Perguntei-me várias vezes se parte de ti sabia o porquê.
I've wondered many times. If part of you could understand why.
Sempre imaginei como seria ter uma mãe que corta as côdeas das minhas sandes.
I always wondered what it would be like to have a mother who cut the crusts off my sandwiches.
E fiquei a imaginar, muitas vezes, o que foi que fizeste para deixá-la como é hoje.
And I have wondered many times just what you did to make her the way she is.
Sunny e eu estávamos namorando de verdade... e eu me pergunto por que ele não estava na primeira base?
Sunny and I were dating seriously... and I wondered why isn't he going first base?
Em menino, identificava-me com essas crianças, e também eu me perguntava como iria comer.
how the children were going to be fed. And as a little boy, identifying myself with those children, I wondered how I was going to be fed.
Agora, eu sempre imaginei, eu sempre pensei que havia alguem em Inglaterra a conduzir um, digamos, Renault Fuego Turbo.
Now, I've always wondered, I've always thought there was someone in Britain now driving around in, let's just say, a Renault Fuego Turbo.
Sempre pensei como seria.
I've always wondered what that felt like.
Vocês são sócios?
We wondered what happened to our supplies. And you two are business partners?
Vim para Los Angeles para conhecer a minha mãe e para arranjar respostas a perguntas que há tanto me atormentam.
I came here to L.A. to meet my mother and to get answers to questions that I have wondered about for so long.
"Todas as vidas políticas, excepto as interrompidas num momento feliz, terminam em fracasso, essa é a natureza da política, e dos relacionamentos humanos." Sempre me perguntei se, finalmente, concordaria com ele quando tudo tivesse acabado.
"all political lives, unless they are cut off midstream at a happy juncture, end in failure, because that is the nature of politics and of human affairs." I've always wondered about that, about whether I would finally have to agree with him on this one point when it was all done.
- Sempre quis saber.
You know, I've always wondered.
Perguntei-me se ele tinha na verdade, me amado algum dia.
I mean, I wondered whether he ever loved me at all.
Sempre me perguntei o que se passou consigo.
I always wondered what happened to you.
O erro seria manchar a coroa de sangue.
I wondered why the king chose you to write it.
Interrogara-me por que não queria vir para o Natal.
I wondered why she didn't ask to come for Christmas.
Bem, pergunto se eu poderia ir também.
And... Well, I wondered if I might come as well.
A sua Senhoria estava a pensar se lhe poderia contar o dia.
Her Ladyship wondered if you could give her an account of the day.
Então eu queria saber se já pensou na minha proposta.
So I... I wondered if you'd given any more thought to my application.
Eu sempre perguntei qual era a diferença.
What's the difference, I always wondered.
Pensei a mesma coisa.
I wondered the same thing.
Gostava de saber se quer juntar-se a mim para jantar esta noite?
I wondered if you would like to join me for dinner this evening?
Eu perguntava-me o mesmo, porque os diabéticos podem parecer estar bêbados quando estão numa crise, mas o nível de açúcar no sangue era normal.
I wondered that myself, because diabetics can seem drunk if their numbers are all wacky, but his blood sugar is normal, too.
Já me perguntava quando a verdadeira Patty ia aparecer.
I wondered when the real Patty would resurface.
Só estou a interrogar-me se alguma vez pensaste em filhos.
Just wondered if you've ever thought about children?
Nos últimos 3 meses, andei stressado e a pensar quando ia receber o salário.
During that 3 months, I was stressed out and wondered when would I get my paycheck.
Mesmo assim, eu ainda me perguntava como algo tão corrupto e grandioso, possa se manter em segredo.
- Still I wondered how could something that is so big and corrupt be kept secret?
Estamos a ter uma pequena emergência com a Dorothy Treacher e queríamos saber se podem aparecer assim que possível.
'We're having a bit of an emergency with Dorothy Treacher and wondered'if you could pop down as soon as possible.'
Perguntei-me se estaria morto.
I wondered if he was dead.
Senhoras, por acaso viram o meu Martin em algum lugar?
Ladies, I wondered if you've seen my Martin anywhere?
Sempre me perguntei como é que conseguiste trazer tanta gente na Sexta Peregrinação sem Hope Plaza notar?
I've always wondered how'd you manage to get so many people on the Sixth Pilgrimage without Hope Plaza catching on?
O Michael começava a pensar em si como artista a solo e eu sempre pensei no que aconteceria aos irmãos se o Michael deixasse o grupo.
Michael was beginning to think of himself as a solo artist and I always wondered what would happen to the brothers if Michael left the group.
Ele perguntou-me por que razão iriam acreditar naquilo e eu respondi que também a mim me custava a acreditar, mas acho que as pessoas há muito que tinham dúvidas sobre a sexualidade dele e se interrogavam se ele era homossexual ou não.
And he said, "Why would people believe this?" And I said, "You know, I'm having a hard time understanding it, too, Michael, " but what I think is that for so many years, people have wondered about your sexuality
Questiono-me se a Senhorita Havisham lhe disse quando a Estella virá para Londres?
I wondered if Miss Havisham had told you when Estella might be comin to London?
Será que poderíamos conversar mais tarde.
I wondered if we might talk later.
Mas pensei se teria uma VG ou "peniscilina", mas o que importa?
I still wondered if she had a VJ or peniscillin, but what does it matter?
E preguntar-se a si mesmo se aquilo era mesmo o que queria?
And wondered maybe if it wasn't what you want?
Nunca te perguntaste sobre mim?
You never wondered about me?
Se tu alguma vez sonhasses donde vêem os sonhos bem, olha à volta.
If you've ever wondered where your dreams come from... you look around.
Já faço isto há algum tempo, Doutora. E para ser honesto consigo, questiono-me, se isto está certo ou não.
I've been doing this for quite some time, doctor and to be honest with you, I've wondered myself whether or not it's right.
Sempre me perguntei como seria ter uma piscina, tu sabes, para nadar.
I've always wondered what it's like having a pool, you know, to swim in.
Sempre quis saber.
I've always wondered about that.
Quer comentar a detenção de Sharon Solarz?
Just wondered if you'd care to comment on the Sharon Solarz arrest?
Mas também queria saber se gostarias de falar sobre o quarteto?
But I wondered also, would you like to talk about the quartet?
A toda a hora, me perguntava.
All the time, I wondered.
Nunca verei o meu dinheiro, mas será que vos deram a vossa parte?
And I figure I'll never see the money again and I just wondered if they gave you your cut.
- Sempre me perguntei se estavas envolvido. - Envolvido em quê?
I always wondered if you were involved in this.
Já te perguntaste por que fazem isto?
Ever wondered why they do it?
Posso usar o seu telefone?
I've been trying to place a call back home all day. I wondered, could I use your phone?
Nós sempre nos perguntámos o porquê.
I decided never to compete again either. The girls and I always wondered.
Sempre falamos disso e sempre nos perguntavamos porquê.
We always wondered why.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]