Translate.vc / Portugais → Anglais / Worker
Worker traduction Anglais
3,099 traduction parallèle
O Toby tem feito milagres por aqui.
You've been quite the miracle worker around here.
Não te lembras quando a assistente social veio até cá ver se estávamos aptas para adotar?
Don't you remember When that social worker came by the house to see if we were fit parents?
Da mesma maneira que os Village People arruinaram qualquer ajuntamento de um policia, um chefe Índio, e um trabalhador das obras.
The same way the Village People ruined any gathering of a cop, an Indian chief, and a construction worker.
Sim, mal posso esperar para despedir todos os empregados da câmara. Começando por aquele trabalhador das obras meio-adormecido.
Yeah, I can't wait to fire all them city employees, starting with that half-asleep construction worker.
Eu sei! Devíamos ligar para o Serviço Social, ver se eles fazem os polícias os procurarem.
We should call the social worker, see if she can get the cops looking.
Muito obrigado. Está bem, o Serviço Social vai informar uma pessoa perdida e ligar ao xerife para ir a esse rancho de cultistas e ver se elas estão por lá.
Okay, social worker's gonna file a missing persons report and call the sheriff to go out to that cult ranch to see if they're over there.
Queremos que cada trabalhador se aperfeiçoe e que seja sempre respeitado E que se transforme num proprietário e nunca mais num proletário.
We want every worker to perfect himself and to be always respected and to become a proprietor and never again a proletariat.
Foste a minha assistente social.
You were my social worker.
É um trabalhador de auxílio?
You're a relief worker?
Se alguém perguntar, é uma trabalhadora de auxílio.
If anyone asks, you're a relief worker.
Os nossos clientes não querem comprar esperma de um operário romeno.
Our clients do not want to buy the sperm of a Romanian worker.
Já fui taxista, trabalhei nas obras e agora estou no handling no aeroporto.
I've been a taxi driver, construction worker and baggage handler since then.
O Bill Staton era um trabalhador razoável. Deu sempre dinheiro e lenha boa à mãe até ela morrer, no inverno passado. Bebia um bocado.
Bill Staton was a tolerable worker, always gave money to and got wood in for his mother till she died last winter.
Aparentemente, era uma colega vossa...
Apparently, she was a co-worker of yours-
Não sou assistente social.
I ain't a social worker.
Não há tanta flexibilidade quando quem trata de crianças, tem de voltar para a escola.
There's not much flexibility when your childcare worker has to go back to elementary school.
Trabalhador de colarinho, respeitado.
White collar worker, respectable.
E, como era um bom trabalhador, sabia que ele deitaria a parede a baixo e a reconstruiria.
And because he's a good worker, you knew that he'd tear it down and fix it.
É um bom trabalhador.
He's a good worker.
Trabalha aqui, mas também ensina as novatas.
She's a worker but she also trains you rookies.
¿ Como está minha pequena abelha trabalhadora?
How's my little worker bee?
E o funcionário da companhia do gás?
What about our gas company worker?
Foi... um empregado de uma construtora que partiu a perna no trabalho.
It was... a construction worker who broke his leg on the job.
Contrataste uma prostituta para fingir ser assistente social?
Hiring a hooker to pretend to be a social worker?
O que se passou com a assistente que eu chamei?
What happened to the social worker I called?
Funcionário da empresa de águas de 24 anos com febre e visão duplicada...
24-year-oldwater treatment worker with pyrexia and double vision.
Somos todos abelhas obreiras a trabalhar para o zangão.
We're all just worker bees. Working for the man bee.
Mas este homem, Max, este profissional de saúde, bateu num rapaz mais pequeno do que ele, até à morte.
But this man, Max, this healthcare worker... beat a boy to death who was two feet shorter than he was.
Era só um dia de trabalho... mas sabia que trabalhava mais que muitos dos outros pais que conhecia.
It was just a day at work for him, but I knew he was a harder worker than a lot of other fathers that I knew of.
A relação pode ter sido com um colega.
The relationship could have been with a co-worker.
Ter encontrado o amor sem a minha ajuda só significa uma coisa, que o homem com quem se encontrava era do trabalho. Tentei isso.
The fact that she found love without my service can only mean one thing- - the man she was seeing was a co-worker.
Ele vê-se como um trabalhador da pintura.
He sees himself as a worker painting.
Um trabalhador chamado patrão?
A worker called boss?
Acho que é exagero mudar todas suas coisas para cá, para provar à assistente social que não moro com você.
I think it's a bit excessive for us to move all your stuff back here just to prove to some social worker that I don't live with you.
Tenho certeza de que ela entenderá que temos um compromisso amoroso, mas você não aceita a criança que estou tentando adotar.
I'm sure the social worker would understand that we're in a committed, loving relationship, but that you refuse to acknowledge the kid I'm trying to adopt.
Era meu advogado, e apesar de eu ter enganado e mentido para a assistente social, ela assinou e a mãe quer me ver.
Uh... That was my lawyer, and despite the fact that I misled and slightly fibbed to the social worker, she signed off, and a birth mother wants to meet me.
O Cruz conversou com uma conselheira no hospital.
Cruz would've seen a prison hospice worker.
Vou mandar a conselheira ao hospital imediatamente.
Cruz's hospice worker, ASAP.
A funcionária do hospital disse que ele encontrou a paz, há dois meses.
And his hospice worker said he found some peace, like, two months ago.
Falei com a inspectora do hospital.
I spoke to your hospice worker.
Talvez, um trabalhador tenha agarrado na sua geleira, pensando que era o almoço dele.
Maybe a worker walked off with your cooler thinking it was his lunch.
Esse é o nosso... É o nosso agente da condicional.
That is our... that is our probation worker.
O agente da condicional está a procurar-me no sistema.
Probation worker's looking me up on the system.
Aquele é o agente da condicional?
Is that the probation worker?
Se ele crescer e for um chulo, um pedófilo ou um agente de condiconal, dou-te uma tareia.
If he grows up to be a pimp, a child molester or a probation worker, I will kick your arse.
Sou o vosso novo agente da condicional.
I'm your new probation worker.
Sou estagiária a agente de condicional.
I'm a trainee probation worker.
A nova colega de trabalho do Peter deu-me uma ideia.
Petefs new co-worker gave me an idea.
E se eu fizesse sexo com um colega e não te contasse?
What if I had sex with a co-worker and I didn't tell you that?
Uma assistente social levou-te a ti e a tua irmã de Jacksonville no comboio.
Mm, a social worker brought you and your sister up from Jacksonville on the train.
Não te estou a falar como colega.
It's not coming from a co-worker place, here.