Translate.vc / Portugais → Anglais / Yard
Yard traduction Anglais
5,588 traduction parallèle
Não tem um jardim muito bonito.
Well, she doesn't have that much of a yard.
Será ao ar livre, no quintal.
They wanted to have it outdoors in the yard.
O vento está a espalhar lixo, é preciso recolhê-lo.
The wind is blowing garbage all over the yard. You need to go clean it up now.
A Ann e os miúdos estão no quintal.
Ann and the kids are out in the yard.
Sim, no pátio.
Yes, in the yard.
Há muito que vivo como um cão, no pátio do meu irmão, a sofrer em silêncio, mas acabou!
I've been kept like a dog in a yard, but not for long.
Trabalho de jardinagem.
Free yard work.
O meu jardim está uma confusão.
My yard's a mess.
Passava mais tempo na árvore do nosso jardim do que no meu quarto.
I would spend more time in the tree in our front yard than I would in my own bedroom.
Eu vou com uma EBR-2B HD zoom radical com um cenário Parallax 75-yard e em tempo real de calibração balístico.
I'm going with an EBR-2B HD zoom radical with a 75-yard Parallax setting and real-time ballistic calibration.
O edifício do tratamento intensivo fica ali, do outro lado do pátio.
The intensive treatment building is there, just across the yard.
Patrulha, varrer o pátio.
Patrol, I need a sweep of the yard. Ugh!
Estão no pátio do recreio, mas não aparecem nas câmaras.
I've got you in the exercise yard, but you don't show up on the cameras.
O irmão está no estaleiro.
Big brother is in the boat yard.
Uma requisição da Scotland Yard daria autorização. Podes perder o teu trabalho.
Jean, the military archives will show where he was posted.
Estamos a falar da Scotland Yard.
Turns out there was nothing.
Tenho de fazer o trabalho de casa para ir a tribunal.
This is Scotland Yard we're talking about.
Talvez não se mexam por nós mas e se receberem uma chamada da Scotland Yard?
I can't. They're not gonna listen to me. Not you.
Vai para o quintal.
He's headed for the yard.
Porque chamam a isto uma jarda ( pátio ) de cerveja? É fácil.
Why do they call this a yard of ale?
Depois de beberes um, estás desmaiado no teu pátio.
Easy. After you drink one, you're passed out in your yard.
Gatunos profissionais em arte tiram vantagem da Venda de Garagem do John e da Jane.
Fat cat art experts take advantage of John and Jane Yard Sale.
Se ele era para ser a grande ameaça contra nós, porquê deixá-lo morto à nossa porta?
If he was supposed to be their prize fighter, why leave him for dead in our front yard?
- Enquanto estava no pátio, ontem, na hora de exercício físico.
When she was escorted to the yard for her hour of exercise yesterday.
Exterior, pátio, à noite.
Ext, yard, night.
Parece que o Kid Rock fez uma venda de garagem caótica.
Looks like Kid Rock's throwing a very disorganized yard sale.
E sinto que se calhar o meu batido nunca vai trazer um rapaz ao jardim, e... se calhar... e nunca vou conseguir drop it like it's hot ( Deixá-lo cair como se estivesse quente ).
And I-I feel like maybe my milkshake never will bring a boy to the yard, and... may... and I'll never be able to drop it like it's hot.
Uma ou duas horas diárias extras no pátio?
An extra hour or two in the yard every day?
Disse que o ferro-velho foi completamente limpo.
He said the scrap yard's been completely cleared out.
Quero dizer, tenho a certeza que deve haver um ferro-velho que ainda não vimos.
I mean, I'm sure there's some salvage yard we haven't toured yet.
Gostei daquele quintal.
Vega : I like that yard.
Tinha algumas perguntas e dúvidas, porque as fotos que lhe mostrei eram fotos de coisas que ela tinha visto antes. A casa, o jardim, o meu trabalho...
I had some questions and doubts because the pictures I showed her were pictures of things that she's seen before... the house, the yard, my work.
Scotland Yard, reformado.
Scotland Yard, retired.
Só para que saibas, se te vir outra vez preguiçosa, digo-lhe sobre o nazista de ouro Wilfred enterrado no quintal.
Just so you know, if I catch you getting lazy again, I'm telling her about the Nazi gold Wilfred buried in the yard.
Depois, a minha mãe vendeu-o numa venda de garagem por 25 cêntimos.
And then my mother sold it at a yard sale for a quarter.
Como foi o teu cadeado parar ao pátio perto da estufa?
How did your lock end up in the yard by the greenhouse?
A loja de animais perdeu um urso em Brooklyn, na semana passada.
Pet shop man lost his out of his front yard in Brooklyn last week.
Não quero brincar no teu jardim
I don't want to play in your yard
E depois esse mano atravessa o quintal.
And so this brother comes across the yard.
Vai trabalhar com a Scotland Yard e com outras agências.
It'll be working with Scotland yard and other agencies.
Desde quando o FBI acredita em mitos de prisioneiros?
Since when does the FBI believe in prison-yard myths?
- Encontraram uma faca no nosso jardim.
- They found a knife in our yard.
O jardim está livre de invasores.
Front yard is free of invaders.
Prende-o, antes que fique aqui estendido.
Chain it up before we have to paint the yard with it.
É um estaleiro de reparações.
It's a repair yard.
Eles vão-se casar no estaleiro do Bobby?
They're having their wedding in Bobby's boat yard?
Mas não a vida.
A Scotland Yard requisition form would get you in.
Porque não lhe damos outra oportunidade?
The Vice Squad know everything that's happening in Scotland Yard...
Vamos ter de fazer a Alfândega levar-nos a sério.
Maybe they wouldn't move for us... but what if they got a phone call from Scotland Yard?
O que aconteceu?
Multiple code violations will result... in a loss of yard privileges. - What happened?
Deixou-os construir um túnel de 1km nas suas terras, sem obter nada em troca, Sr. Phelps?
I had no choice but to let them dig that tunnel! You let them build a thousand-yard tunnel into your land, and yet you got nothing in return, Mr. Phelps?