English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Yonder

Yonder traduction Anglais

382 traduction parallèle
Amigo, dizem que existem terras estupendas máis alem ha um segundo Missouri.
Breck, could you sight us to a second Missouri anywheres out yonder?
Eu o vi indo com sua nova india para o río.
Camped at the spring yonder with his new squaw.
Aí em frente tem a grande montañha branca e abaixo dela está o vale de que lhes falei.
Yonder stands the great white mountain. And down below lies the valley I've told you about.
Se os passageiros quiserem um lugar para dormir, encontrarão um parque de campismo ali à frente.
If any passengers want a place to sleep you'll find an auto camp up yonder a piece.
Além daquele monte de nuvens baixas fica a ilha de Virgen Magra.
Yonder bank of low clouds is the island of Virgen Magra.
Ali fica a Jamaica e vamos na sua direcção.
Yonder lies Jamaica, and straight we sail for it.
Capitão Blood, está a pensar, como um inglês, em partir... quando uma cidade inglesa está a ser atacada?
Capt. Blood, are you, an Englishman, thinking of leaving... when yonder, an English town is being taken?
"Que luz essa janela trespassa?"
"What light through yonder window breaks?"
- Onde? - Vêm carruagens, lá ao fundo.
- Carriages coming, down yonder.
Vai ali a todo o gás.
He's over yonder somewhere hotfooting it around.
- Nenhuma lenha arderia nesta lareira.
- No fire will burn in yonder grate.
- Para aquele.
- Yonder.
- Olha para ali, John.
- Look yonder, John.
Está um pele-vermelha por trás daquele penedo.
There's a redskin over that rock yonder.
- Não, não, procure na estante.
Look yonder in the bookcase.
Está além no castelo, mas ninguém o consegue contactar.
In yonder castle, but none can reach him.
Enquanto vocês moços charmosos voavam no céu azul, eu andava fechado num tanque.
While you glamour boys were up in the wild blue yonder, I was down in a tank.
Os cavalheiros vão alinhar-se deste lado... as senhoras ficam do outro.
Gents line up over on this side... ladies over yonder.
Conto contigo para lhe dar uma melhor vida aí em cima.
I'm counting on you to give him a better break up yonder.
Aquele além.
Over yonder.
A fronteira fica a cerca de 100 km.
Look, Kid, the border's over yonder, just 60 miles.
Vedes aquela nuvem que tem quase a forma de um camelo?
Do you see yonder cloud that's almost in shape of a camel?
Deveria ter feito isso, pelo Sol que me alumia.
♪ So would I'a'done by yonder sun...?
" Longe, longe,
Yonder, Yonder
Longe, longe, " foi há tanto tempo...
Yonder, yonder was so long ago
"Longe, longe... " foi há tanto tempo.
Yonder, yonder was so long ago.
Preparei-lhe um lugar debaixo da carroça.
I fixed you a spot over yonder under the wagon.
Vocês vão encontrá-lo além na mesa onde está a empregada.
You'll find him at yonder table where the barmaid is.
Não podemos navegar com este navio, e não lhe podemos pedir a ajuda.
We can't sail this ship by ourselves, and we can't ask help from yonder ship.
Um crime horrível aconteceu lá fora!
O my good lord, yonder..., alas, what cry is that? Yonder's murders done.
Os vossos cavalos e gado, estão ali.
Your horses and cattle are over yonder.
Será que tu consegues nadar até à ilha.
- Let's see thee swim to yonder island.
- Para lá.
- Yonder.
Para lá!
Yonder!
Sempre lá.
Always yonder.
"Viemos de Graymore, a seis milhas daqui."
"We came from Graymore, six miles yonder."
O orvalho da manhã reluz
The mornin'dew is blinking'yonder
O orvalho matutino Por aí reluz
The mornin'dew ls blinking'yonder
Para o outro lado do riacho.
He's over yonder, just the other side of the stream.
Alí está o caminho, e nunca mais voltem ao nosso povoado!
Right out yonder's the trail, and don't ever come into our town again!
Do profundo azul do céu, com o seu propulsor a jacto... aparece Vincent... Vincent, o abutre!
Out of the wild blue-yellow yonder, with tail full of jet propulsion, comes Vincent, Vincent the Vulture.
Vai-te ver naquele espelho.
Now, go look at yourself yonder in that mirror.
Ali.
Yonder.
Ponha-se a andar até ao seu cavalo.
Just march yourself yonder to your horse, mister.
Por favor, rapaz, olha para ali e diz ao tribunal se foi aquele o homem que matou a tua mãe?
Please, little lad, won't you look yonder and tell the court if that is the man that killed your mother?
Tal como esse cabrestante, o destino é a mão que o move.
like yonder windlass, and fate is the handspike.
Lá fora está um bando de assassinos... com escalpes e uma rapariga branca é prisioneira!
Out yonder is a pack of murderers... If you want to protect us, just keep out of our way.
Papá, porque é que a mamã não está ali enterrada, com os outros parentes?
Father, why isn't she buried over yonder with our other folks?
Por tanto não és nem mais nem menos que uma escrava como esses.
And that means you the same strap as the rest of them slaves out yonder.
Vieram comigo.
They're over yonder. What's the trouble here?
Olhe para ali.
Look yonder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]