Translate.vc / Portugais → Anglais / Yourselves
Yourselves traduction Anglais
6,024 traduction parallèle
Snookie, tu e o Ray fizeram um grande nome para vocês mesmos - na unidade anticrime.
Snookie, you and Ray have made quite a name for yourselves in the anticrime unit.
Mas, precisam de se proteger para reconstruir.
But you need to protect yourselves in order to rebuild.
Henry... vai com o Dr. Hopper.
Henry, go with Dr. Hopper. Find a closet and lock yourselves inside.
Consideram-se os mais civilizados?
And you consider yourselves the more civilized ones?
- Correto. Vocês têm de entregar-se.
We're gonna need you to turn yourselves in.
Enquanto estive fora, vocês os dois subiram na vida.
Well, while I've been gone, you two have carved out quite the niche for yourselves.
- Hurrah! - Certo, cuidem-se.
All right, take care of yourselves.
Quem quer seja que estiver aqui, revelem-se! Ou as pessoas começarão a morrer.
Whoever's here, you should reveal yourselves, or people are going to start to die.
Se não aparecerem daqui a cinco segundos, vou pôr-lhe uma bala na cabeça.
If you don't show yourselves in 5 seconds, I'm gonna put a bullet through his brain.
Revelem-se ou as pessoas vão começar a morrer, e começaremos pelo filho do pastor!
You should reveal yourselves, or people are going to start to die, and we'll begin with the preacher's son!
São só vocês aqui?
All by yourselves here?
Ouà § a, sirvam-se de uma bebida, porque eu tive um pensamento.
Listen, help yourselves to a drink, because I've had a thought.
Vimos o Rick e tu a virem sozinhos.
We saw you and Rick come in by yourselves. Yeah.
Vão-se lixar!
Go fuck yourselves.
Se você, a Sameen, ou qualquer outra pessoa tentar intervir nesses números, vão acabar por morrer.
If you or Sameen or anyone else attempt to intervene with these numbers, you will surely find yourselves dead.
Seria uma parvoíce dar-vos um verdadeiro cão antes de o provarem.
It'd be crazy to give you guys a real dog until you prove yourselves.
Vocês que são a imprensa livre!
You're the so-called free press! Find out for yourselves.
Se se querem matar, isso é convosco, mas eu não vou.
You want to get yourselves killed, that's your business, but I'm not going.
Estejam a vontade.
Make yourselves at home.
Em minha defesa, eu sabia que você e o grandalhão sabiam tratar-se.
In my defense, I knew you and the big lug could handle yourselves.
Mas ide vós pobres amigos, diverti-vos.
But you poor fellows go, enjoy yourselves.
Bem, vou deixar-vos em paz.
Ok, I'll leave you to yourselves.
Este é o melhor quarto, divirtam-se.
It's the best room, enjoy yourselves.
Recomponham-se, e digam-me,
Look at yourselves.
Recomponham-se, e digam-me
Look at yourselves.
Para vocês.
Save it for yourselves.
Vocês super estimam-se.
( Roars ) Red Skull : You flatter yourselves.
Li algures que vocês, irlandeses, começaram a lutar entre vocês.
I read somewhere that you Paddies started fighting amongst yourselves, now.
Tu e os rapazes, vão lá para serem mortos.
You and the boys, go and get yourselves killed.
E vocês auto-intitulam-se justos.
And you call yourselves righteous.
- Divirtam-se.
Knock yourselves out.
Por favor, sirvam-se, cavalheiros.
Please, help yourselves, gentlemen.
Estejam à vontade.
Help yourselves.
Não tornem as coisas mais difíceis para vocês.
Don't make things harder on yourselves.
Mas não se pintem de maneira a parecerem aberrações.
But don't make yourselves up to look all freaky.
Scudboat, tu e um dos rapazes partam umas janelas para serem presos.
Scudboat, you and one of the boys break a couple of windows, get yourselves arrested.
Está bem, desde que sejam presos, não importa como.
All right, just get yourselves fucking arrested, it doesn't matter how.
Então, dizem-se que são jornalistas?
Come on... you guys call yourselves journalists?
Podem servir-se a vocês mesmos.
You guys can serve yourselves.
Damas e cavalheiros, peparem-se para o cenário que mais desafia a morte.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves for the most death-defying scene.
Tranquem-se lá dentro.
Lock yourselves in right now.
Vão entrando.
Why don't you, uh, see yourselves in.
Espero que vocês se divirtam esta noite.
I hope you enjoy yourselves tonight.
Vocês é que se derrotaram a vós próprios.
You beat yourselves.
Eu sei o que deve estar a pensar. "Se é assim que ela se sente, porque não acaba com tudo?"
# I know what you must be saying to yourselves # # if that's the way she feels about it #
Nalgum momento, vão estar no mesmo lugar.
And at a certain point in time, the two of you are going to find yourselves together in the same room.
Deviam ter vergonha na cara!
Hey! You should be ashamed of yourselves!
A rapariga com quem trocam apontamentos, o rapaz por quem têm um fraquinho, a pessoa que fala demais nas aulas. E perguntem-se se sabem quem alguém é realmente.
At the quiet girl you share notes with, the cute guy you have a crush on, the gunner who talks too much in class, and ask yourselves, do you know who anyone really is?
Ainda bem que estão a divertir-se depois duma amiga ter sido assaltada e de termos perdido o dinheiro todo.
Wow, glad you two are enjoying yourselves after our friend got mugged and we lost all our money.
Apareçam!
Show yourselves!
Como queiram.
Suit yourselves.