Translate.vc / Portugais → Anglais / Äo
Äo traduction Anglais
504,171 traduction parallèle
Porque é que a entregaste ao Lin Kai?
Why did you give it to Lin Kai?
Ao trabalho...
Get to work...
Vai-me buscar junto ao rio.
Pick me up by the river.
Liga ao teu patrão!
Call your boss!
Terás que perguntar ao "Eagle".
You'll have to ask Eagle.
Porque é que não entregaste o mapa ao "Eagle"?
Why didn't you hand the map to Eagle?
O Zhang Haitao ainda está vivo ao fim de 10 anos.
Zhang Haitao is still alive after ten years.
Não nos podemos dar ao luxo de cometer um único erro.
We can't afford a single misstep.
Esse polícia disfarçado ao seu lado... mate-o.
That undercover cop next to you... kill him.
Leva-me ao "Eagle".
Take me to Eagle.
Yunan... finalmente poderei dar algum desfecho a ti e ao nosso filho.
Yunan, I can finally give closure to you and our child.
Fez jus ao seu juramento como agente da Polícia.
He lived up to his oath as a police officer.
Mostrou ao mundo... que as forças policiais chinesas resolveram livrar o mundo das drogas ilegais.
He showed the world the Chinese police force's resolve to rid the world of illegal drugs.
Que aconteceu ao meu filho?
What happened to my son?
Falei ao compadre.
I spoke with my contact.
Ouvir-nos-emos sempre um ao outro.
That we'll always listen to each other, no matter what.
- Fez um juramento ao exército?
- Have you taken an oath to the army?
Vais no navio de mercadorias até ao Panamá.
You'll leave in a container ship heading for Panama.
Lembrem-se de que se têm um ao outro.
Remember you have each other.
Entregamo-la ao Governo para que a libertem?
So, we'll hand her over to the government so they can let her go free?
- Não aguentas dormir ao meu lado?
- You can't stand sleeping next to me?
É isso que chamas ao raio de um massacre?
That's what you call a fucking massacre?
Então, a separação deveu-se ao desgaste natural do casamento?
So, the separation was due to normal strain on the marriage?
Eles vieram ao meu bairro.
They came to my barrio.
Queres ir ao hotel onde dizem que mataste o presidente?
You want to get into the hotel where they say you killed the president?
Podes dizer-me o que fizeste ao vídeo?
Can you tell me what you did with the video?
- Raios, diz o roto ao nu!
- Damn it, beggars can't be choosers.
Depois de aceder ao servidor, são 15 segundos para ativar os geradores auxiliares.
Once I access the server, it'll be about 15 seconds before the backup generators activate, all right?
Inicia-se a audiência ao Presidente Jose Barquet.
The hearing of President Jose Barquet is now in session.
Qual o objetivo da vinda do presidente ao hotel?
What was the purpose of the president's visit to the hotel?
O presidente Nava regressou ao lobby às 19h45.
President Nava returned to the lobby at 7 : 45 p.m.
Porque voltou ele ao quarto?
Why did he go back to the room?
Enviem uma equipa ao último andar!
Send a team to the penthouse!
Vou enviar uma iniciativa ao Congresso dos Estados para reduzir de imediato os orçamentos do exército e da marinha.
I'm sending an initiative to the Congress of the Union to reduce the lines of the budget assigned to the army and navy.
A família pediu ao público para não ir à Igreja.
The family has asked that the public refrain from coming to the church.
Daremos ordem a todos os embaixadores das Nações Unidas e Washington que informem sobre a mudança radical e decidida da política mexicana quanto ao combate ao narcotráfico.
[Diego] Instruct all ambassadors in the U.N. and in Washington... to inform everyone of the radical and resolute change in policy for combating drug trafficking on the behalf of the Mexican government.
Eu certifico-me de que chega ao funeral a horas.
I'll make sure you get to the funeral on time.
À medida que o exército sai das ruas e deixamos de usar as armas, vamos lançar uma ofensiva ao dinheiro dos barões da droga.
As the army withdraws from the streets, and we say goodbye to the use of weapons, we will launch a full-on offensive against the drug lords'money.
Ela vai ao funeral.
She'll make it to the funeral.
Temos de ligar ao Canek.
We have to call Canek.
O que acham que vai acontecer quando eles tiverem esses documentos que descrevem a vida em Tepito ao pormenor?
What do you think will happen when they get ahold of the files that describe life in Tepito in detail?
Liga-se ao carro e regista coisas como o excesso de velocidade, se o cinto está posto e a localização GPS.
If you connect to the data port, you can obtain speed limit violations, whether you had your seatbelt on, and GPS locations.
O telefone que ligou ao Urquiza foi enviado para Tepito.
The phone that called Urquiza... [in English] was shipped to Tepito.
Quero a tua demissão até ao final do dia.
I want your resignation by the end of the day.
DESCIDA AO INFERNO
DESCENT INTO HELL
Têm informação que interessa ao exército.
They have information that's of interest to the army.
Como fizemos ao idiota RD22.
Like we did to that idiot, RD22.
Vá direta ao assunto, por favor.
Get to the point, please.
O Bray não tem ligações ao crime.
Bray has no ties to organized crime.
Bem-vindo ao inferno.
Welcome to hell.
Senhor, está ao telefone de novo.
[man] Sir, he's calling again.