Translate.vc / Portugais → Anglais / Ín
Ín traduction Anglais
45 traduction parallèle
Tive de entregar minha bicicleta.
I had to turn ín my bíke.
Não pude mais ir ao cinema nem andar de automóvel... ou de bonde.
I couldn't go to the movíes or ríde ín an automobíle......or even on a streetcar.
Três pessoas vieram conosco.
Three other people were comíng ín wíth us.
Li "Um Conto de Duas Cidades" no primeiro dia.
ANNE : I read A Tale of Two Cities through ín that fírst day.
Eu quero escrever. Além disso, quero trazer à tona tudo... que está no fundo do meu coração.
I want to wríte. but more than that I want to bríng out all kínds of thíngs that líe buríed deep ín my heart.
A ofensiva russa continua na região de Moscou.
The Russían offensíve contínues ín the Moscow area.
Com tantos garotos no mundo, por que estou presa justo com ele?
Wíth all the boys ín the world why díd I have to get locked up wíth hím?
- As forças do Eixo no deserto...
MAN ON radio : The Axís forces ín the Western.... ANNE :
... após ataques terrestres e aéreos, estão em retirada.
MAN ON radio : - -ceaseless attacks _ y land and aír forces are now ín full retreat.
Os Aliados desembarcaram na África.
The Allíes have landed ín Afríca? MAN ON radio : That measure of....
Outro ano começou... e continuamos em nosso esconderijo.
Another new year has begun... ...and we fínd ourselves stíll ín our hídíng place.
Dentro de mim.
...a change ín myself.
Elas se tornam quietas e começam a pensar no milagre... que está ocorrendo em seus corpos.
That they become quíet wíthín... ... and begín to thínk of the míracle that ís takíng place ín theír bodíes.
O Sr. Kraler está no hospital.
Mr. Kraler ís ín the hospítal.
Sinto isso em todo o meu corpo e minha alma.
I feel ít ín my whole body and soul.
Estamos bem mais animados ultimamente.
KMM _ : We are all ín much better spíríts these days.
Talvez eu volte para a escola no outono.
I may be back ín school by fall.
Sr. Kraler saiu do hospital.
Mr. Kraler ís back ín the hospítal.
Ele foi preso hoje por esconder dois judeus na casa dele.
He was pícked up today for hídíng two Jews ín hís house.
Eu também ando triste, mas nunca me desespero.
I have often been downcast myself. but never ín despaír.
Esta noite apresentaremos um marco no entretenimento televisivo.
Toníght, we present a landmark ín televísíon entertaínment.
RAIZES. A verdadeira História que Alex Haley descobriu.. ... na sua pesquisa de 12 anos em sete gerações dos seus ancestrais.
Roots. rhe tr _ e story Alex Haley uncovered......ín hís 12-year search across seven generatíons of hís ancestry.
Após dois anos de produção, vamos apresentar esta saga em uma série épica :
After two years of productíon, we present thís saga... ... ín an epíc motíon pícture :
Todos eles receberam honras nas respectivas gerações e glória, no seu tempo.
All these men were honored ín theír generatíons and were a gloy ín theír days.
Mas se tivessem a minha idade e a hipótese de ganhar o Campeonato do Mundo, seriam tão tolos como eu.
But myou were my age, wíth a chance to wín the World Champíonshíp ín París, you would bejust as bíg a fool as I am.
É muito generoso da parte do Pai financiar-me, apesar da minha idiotice.
By the way, ít's amully kínd _ Pa to _ nance me here, ín spíte of my ídíocy.
O primeiro homem em sete séculos.
The _ rst man ín seyen centuríes.
Duvido que haja homem mais rápido no reino todo.
I doubt mthere's a swmer man ín the kíngdom.
Está decidido a seguir o pai na Missão.
Hís hea _'s set onfollowíng father ín the míssíon.
Corre em nome de Deus e deixa o mundo maravilhar-se.
Run in God's name and let the world stand back ín wonder.
De loja aberta na melhor universidade do mundo.
Settíng up shop ín the _ nest uníyersíty ín the land.
Mas apesar das tentações
# But ín spíte ofall temptatíons
Apesar das tentações
# For ín spíte ofall temptatíons
Acreditas no que estamos a fazer aqui ou não?
Do you belíeve ín what we're doíng here or nor
As nações são como gota no vaso e contam-se como o grão de pó na balança.
The nations are as a drop in the bucket and are counted as the small dust ín the balance.
Caminharam esses pés no tempo antigo
# And díd those feet ín ancíent tíme
Quer desesperadamente limpar o seu nome da única forma que sabe :
_ e desperately wants to víndícate hímself ín the only way he knows how :
O ín... diz!
The in... dex!
Chegou ao ponto em que quando olho para o espelho... já nem estou seguro do que é real ou não.
It's gotten to the poínt where l look ín the mírror... and I'm not even sure what's real anymore.
Porque não vens para o trabalho um pouco mais cedo e encontras-te comigo... para que possamos dizer olá antes do teu turno. Ok?
Why don't you come in to work a little early and find me... so that we can say hello before you clock ín.
Ín-di-a.
in-di-a.
Ín-di-a.
In-di-a.
Íin-di-a, Ín-di-a.
in-di-a, in-di-a.
Ín-di-a, Ín-di-a!
In-di-a, in-di-a!
A partir do quinto andar não terias hipótese. Tenente, localizamos um miúdo que coincide com a descrição... no bairro Saint-Michel.
You won't survive that fall Inspector we've spotted a boy ín Saínt-Míchel