Translate.vc / Portugais → Espagnol / Admire
Admire traduction Espagnol
256 traduction parallèle
Não se admire, se vir um animal estranho dentro de instantes.
No te sorprendas si ves un animal peculiar en un momento.
Isso faz com que admire ainda mais... a sua enorme coragem. Agora, ela é a sua mulher.
Ahora es tuya.
Não admire que a empresa do Hendrix esteja a prosperar.
No me extraña que la empresa Hendrix prospere.
Receio que o principe Selim admire mais o presente do que quem o ofereceu.
Me temo que el príncipe admira el regalo mucho más que el que lo regala.
Devias enviá-la para Grosvenor.
Deberías enviarlo a la galería Grosvenor para que todo el mundo lo admire.
Mas vejo que muito boa gente que o não é, gente que o despreza e deplora e protesta a sua própria inocência, é cúmplice, e se admire que exista.
Conozco a muchos que no Io son. Los desprecian y condenan, pero... Ios toleran y se preguntan por qué persisten.
Sempre te admirei por teres aceitado que a Sibella tivesse casado comigo.
Siempre admiré la forma en la que tomaste que Sibella se casara conmigo y no contigo.
Admire a beleza
Lo hermosas que son
Talvez até o admire por isso.
Quizá por eso siempre le he admirado.
Tornei-me uma mulher bonita para que você admire... a que chorou sobre seu ombro?
¿ Me hice una mejor mujer para que Ud. admire... que la que lloró sobre su hombro?
Em toda a minha vida, nunca admirei tanto uma mulher.
En toda mi vida, nunca admiré más a una mujer.
Admire os acabamentos e os detalhes.
Admire usted los acabados y los detalles...
Não posso dizer que não te admire.
No puedo decir que no te admiro.
Numa época, inclusive o admirei.
Incluso te admiré.
Bajule-o, sinta fascinação por ele e pelo império que construiu.
Haláguelo, admire a él y al imperio que construyó.
Talvez o admire... ... mas se o que ouvi é verdade, duvido que venha a gostar.
Tal vez lo admire pero si lo que oí es cierto, dudo que lo disfrute.
A verdade é que existem poucos homens na Terra que eu admire mais que o senhor.
La cuestión es que hay muy pocos hombres en el planeta a quien admire más que a usted.
Encontre uma flor bonita, e ponha-a num livro e admire o vale bonito.
Busque una flor linda y póngala en un libro y admire el paisaje.
Sempre o admirei por isso.
Siempre lo admiré por eso.
Posso até admirar-te.
Incluso, quizás te admire.
Admire enquanto pode.
- Admíralo mientras puedas.
Sempre admirei a forma como resististe a isso.
- Siempre admiré tu resistencia.
- O quê? Mas estava a pensar que por muito que os admire e adorava ter um par igual não queria tê-los calçados neste momento.
Y estaba pensando que aunque me gustan y me encantaría tener un par igual no me gustaría estar en vuestros zapatos en este momento.
No me interessa o quanto um homem te "admira"...
No importa cuanto te admire un hombre.
Sempre admirei homens que falam com os mortos.
Siempre admiré a un hombre que pudiera hablar con los muertos.
Leva-me a corte de Portugal para que su Majestade admire minhas aptidões,
Llévame a la corte de Portugal para que su Majestad admire mis aptitudes,
Todos nós admiramos o seu esforço.
Y no hay hombre entre nosotros que no admire tu esfuerzo.
Obrigada. E eu sempre admirei a tua eloquência.
Gracias Siempre admire tu elocuencia
Admiro o August mais do que qualquer outro ser humano ele não tinha medo de estar vivo, gostava de poder ter sido como ele.
Admire a August mas que a ningun otro ser humano No tenia miedo de vivir Ojala yo fuese como el
Bem, sempre admirei os suíços.
Siempre admiré a los suizos.
Esta obra-prima requer apenas duas palavras : admire-a!
Frente a esa obra maestra, una sola palabra : admiremos.
Admirei a sua carta.
Admiré tu carta.
Admire-me.
Admírame.
Mas há algo em ti que sempre admirei.
Pero hay algo en ti que siempre admiré.
Admire o rosto do medo.
Mira el rostro del miedo.
Sabes, Monica... uma das coisas que sempre me deixou doida em relação a ti... e eu tenho de admitir que me deixou ciumenta... sempre admirei foi a tua garra.
tu sabes, Monica... una de las cosas que siempre me volvieron loco de ti y tengo que admitir me hizo celoso... Yo siempre admiré esa pelea en ti.
Ou esta incomodado que um velho caquético como lhe admire deste modo?
¿ O te incomoda que un viejo verde como yo, te admire de esa manera...?
Pessoalmente, eu adorava o uniforme.
- Personalmente, siempre admiré los uniformes.
Fiquei contente por vê-la. Nunca admirava tanto a Edith como quando estava com a Sibilar / i e nunca desejava tanto a Sibella como quando estava com a Edith.
Me gustó verla, porque nunca admiré tanto a Edith... como cuando estaba con Sibella... nunca añoraba tanto a Sibella como cuando estaba con Edith.
- A tua argúcia maravilha-me sempre.
- Siempre admiré tu rapidez mental.
Até nessa altura, meu caro, me interroguei um pouco.
Incluso entonces, querido, me admiré.
Em Southampton há uma casa que admiro por ser tão prosaica vista de viés.
En Southampton, admiré una casa por su aspecto sencillo, a simple vista.
Não, mas conhecia e admirava o trabalho dele.
No, pero conocí y admiré su trabajo.
É algo que sempre admirei numa mulher.
Es algo que siempre admiré en una mujer.
Comecei a admirar a América quando vi o Julgamento de Nuremberga.
Admiré a Estados Unidos por primera vez cuando vi "El Juicio de Nuremberg".
Alan... eu admirava-te como tudo... até cheguei a pensar que fosses meu amigo.
Alan... te admiré muchísimo. En realidad pensé que eras mi amigo. Pero me traicionaste, y eso me enoja.
Mesmo nesse momento, tive de admirar a sua fé... seja lá onde nos levasse.
Pero incluso en ese momento, admiré su fe... nos llevara adonde nos llevara.
Só tinha um segundo para admirar a vista.
La admiré por sólo un segundo. Tenía que andar precavido.
Mas que estranho. Bem, gostei da forma como fez a punção. Mas foi só isso.
Te admiré cuando hiciste la punción lumbar, pero eso es todo.
Sabes sempre adorei a tua rebeldia.
Sabes siempre admiré tu coraje.
Quero dizer... toda a minha vida, eu olhei para ele e sempre quis ser como ele e depois num certo dia,... bam!
Éramos más unidos que hermanos. Toda mi vida lo admiré, y quería ser como él... y un día, sólo- - pum.