Translate.vc / Portugais → Espagnol / Capture
Capture traduction Espagnol
277 traduction parallèle
Capturei um barco inglês.
Capture un barco ingles.
Não podes esperar que eu capture um nazi armado sem me ferir um bocado...
No iba a atrapar a un nazi armado sin sufrir alguna herida.
Foi então que capturei... este homem para carregar a minha mochila.
Entonces capturé... a este hombre para que lleve mi mochila.
A minha velhota espera que eu pessoalmente cace o Adolf Hitler... e aqui estou eu na India.
Mi parienta espera que capture personalmente a Adolf Hitler... y aquí estoy en la India.
Quando capturei o Santa Mãe, e você, e decidi casar-me contigo... não estava seguro se o fazia só para vingar-me de Alvarado.
Cuando capturé el Santa Madre, y a ti, y decidí casarme contigo... no estaba seguro de si lo hacía sólo por vengarme de Alvarado.
Quero que você o encontre e o capture e a cada homem que o tentou ajudar.
Os autorizo a capturarlo a él y a quienes pretendan ayudarlo.
Mas antes que você o capture, tanto você quanto seus peixes, devem criar asas.
Pero antes de que lo atrapes, a tus peces y a ti os crecerán alas.
Talvez só esperamos Roper nos pegar.
Quizá esperamos que Roper nos capture.
Ou que ele não poderia.
O que no nos capture.
Não o capturei pela recompensa!
No lo capturé por recompensa
Primeiro, capture o tigre.
Primero, tiene que cazar un tigre.
E quando quiser que o Sr. Stark a pegue, se senta no sofá.
Y cuando quieras que el señor Stark te capture... entonces te sientas en la silla grande.
Capturei-a e entreguei-a às autoridades de Yamana.
Yo la capturé.
Talvez ele só seja morto, mas vai ficar grato se só estiver morto.
Pienso en su chico cuando Paolo lo capture. Puede que solo muera, pero será feliz de hacerlo.
-... de que a CONTROL as capture.
-... de qué CONTROL los capture.
Vá ao aeroporto. Capture o Richelieu e o grupo e confisque o carregamento de vestidos destinado a Beirute.
Vaya al aeropuerto, arreste a Richelieu y a su banda y confisque el embarque de vestidos destinado a Beirut.
Capturei-o.
Lo capturé.
Pensei em vir vê-la pela última vez... antes que seu karma a capture.
Pensé que vendría a verte por ultima vez antes de que tu karma te abandone.
Fui eu quem o abandonou.
Yo lo capture a él.
Quero que isso emita raios de luz, e que capte o futuro e o passado.
Quiero que emita rayos de luz... y que capture el futuro y el pasado.
Contudo, eu capturei a sua líder, e eu...
Sin embargo, capturé a su líder, y...
apanhei-te, tratador de porcos... capturei-o, vossa Majestade.
Te atrape, cuida cerdos... Lo capture, su Majestad. Capture al muchacho.
O artigo do banco de esperma não era perfeito mas a essência estava lá, certo?
La parte del banco de esperma no fue perfecta, pero capture la esencia, ¿ cierto?
Espere enquanto eu pego aqueles 2 bastardos... e eu vou matar vocês todos
Espera a que capture a esos dos bastardos... Y los asesinare a todos ustedes
Capture e prenda.
Capturar y dominar.
Ausento-me por 24 horas, e deixam a resistência capturar altas patentes do exército de Berlim, e usando esses uniformes estes terroristas infiltraram-se no meu castelo, e levaram os aviadores com eles.
Me doy la vuelta veinticuatro horas y permiten que la Resistencia capture oficiales de alto rango de Berlín. Y, con sus uniformes, esos terroristas se inflintran en mi chateau y secuestran a los pilotos.
A Gestapo planeia disfarçar-se de pilotos ingleses, na esperança que a resistência os capture e os leve para o quartel general.
La Gestapo va a disfrazarse de pilotos Británicos con la esperanza de que la Resistencia les capture y les conduzca hasta su cuartel general.
Ofereço-vos minha captura e, em seguida, venda meus ossos!
¡ Le ofrezco que me capture y que después venda mis huesos!
Capturei os arquivos do Central City Daily.
Capturé los archivos del Central City Daily.
Suponha que um de nós capture sozinho todos esses alemães... então promovemos esse cara pra Segundo Sargento?
Supón que uno de nosotros captura a todos los alemanes con una mano... ¿ luego hacemos de este tipo un segundo sargento York?
E se for algum tipo de... esquema "capture o comandante" que os nazistas inventaram?
¿ Qué pasa si todo esto es parte de un plan... "capturen al Comandante", que los'Krauts'tienen preparado?
Jordan, quando estava no lobby apanhei este génio.
Jordan mira lo que capture en el vestíbulo, un genio.
- Capturei a Princesa.
Capturé a la princesa.
Mestre Lu, este são os rebeldes que capturei e esta é a riqueza que lhes confisquei.
Maestro Lu. Estos son los rebeldes que capturé, y el tesoro que les confisqué.
Temos que arranjar uma táctica, algo visual a que os media se agarrem.
Debemos implementar algún tipo de táctica, algún evento visual que capture a los medios.
Em Talavera, Sua Majestade, ele capturou uma águia imperial, tocada pela sua própria mão.
En Talavera, Su Majestad, capture un águila imperial tocada por su propia mano.
Ora, agora. Preferia que o fbi apanhasse a rapariga e o Kasalivich?
Pues, entonces, ¿ habrías preferido... que la Agencia capture a la chica y al joven Kasalivich?
Quero que cada um de vocês capture mais dez.
- Nuestra. Quiero que cada uno de esos capture 10 más.
A Resolução do Conselho de Segurança 1013 estipula que o país que capturar um é responsável pela sua imediata exterminação.
La resolución 1013 del Consejo de Seguridad... declara que cualquier país que capture a un ser semejante... es responsable de su inmediata exterminación.
Eu capturei a rapariga.
- ¡ Allí está la chica! Yo capturé a la chica.
Bem, vejam quem capturei, rapazes.
Bueno, miren a quién capturé, chicos.
Ela não me vai impedir de apanhar o Salmoneus.
No me va a impedir que capture a Salmoneus.
Eu capturei-a.
Yo la capturé.
Deixe ele pegar o Ringer para nós.
Deja que él capture a Ringer para nosotros.
Xerife, apanhei-os!
Los capturé.
Pode ser que ele não o encontre, Paolo?
Puede que no lo capture.
Deering foi capturada e preparei uma armadilha para o Rogers.
Capturé a Deering y le puse una trampa a Rogers :
Apanhei um intruso junto ao muro a Norte.
Capturé a un intruso en el muro norte.
- Não o apanhei, encontrei-o.
No lo capturé, le encontré.
Apanhei-o, nas nossas terras.
Sí te capturé, en nuestra tierra.
Segundo o quê? Tirei infravermelhos do ataque, segui a fonte da artilharia e depois relacionei isso com os movimentos a seguir.
- Capturé infrarrojos del tiroteo... localicé la artillería, y la relacioné con los movimientos siguientes.