English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Espagnol / Continues

Continues traduction Espagnol

533 traduction parallèle
No entanto, é aconselhável que continues com cautela.
Sin embargo, le aconsejo proceder con extrema precaución.
Por favor, não continues.
Por favor, no sigas.
E por favor continues a pedir para ver-me.
No te prives de pedir verme.
George, por favor, não continues.
George, por favor no sigas.
Não, não continues, Jennie.
No, no sigas, Jennie.
- Harvey, antes que continues...
- Harvey, antes de que sigas...
Tenho rezado para que venhas para casa e continues o trabalho do teu pai.
He rezado para que volvieras y continuases la labor de tu padre.
Bruno, não continues.
Bruno, no sigas.
Quero que vejas as coisas como elas são e não e que não continues a sofrer.
Quiero que veas las cosas como son y no y no seguir haciéndote daño a ti misma.
Ouve-me, não queremos que continues a contar essas histórias estúpidas.
Óyeme bien. No queremos que cuentes más cuentos estúpidos.
Agradecemos-te esta tua dádiva, com humildade e sinceridade, suplicando-te que continues a ser generoso, que a nossa terra continue a ser fértil, para tua glória e nosso conforto.
Te damos gracias humildes y sinceras por tu generosidad, rogándote que continúes tu bondad, que nuestra tierra pueda seguir creciendo para mayor gloria tuya y confort nuestro.
Pois proíbo-te que o continues a fazer.
Pues te prohíbo que lo sigas haciendo.
- Não continues. Os jornalistas lá fora.
Hay muchos periodistas afuera.
Então não continues.
Pues no continúes.
E que continues... a enganar... as pessoas.
Y que... sigas... .. riéndote..... de la gente.
E que continues a dar passas.
Y que continúes aspirando.
Não continues.
No sigas.
Espero que continues bem.
Espero que te vaya bien.
Ele quer que te mantenhas lá e continues a obter informações.
Quiere que te quedes donde estás y sigas juntando información.
Por favor, não continues com isto.
Peter, por favor, no sigas adelante.
Não me continues a chamar papá.
¡ No continúes llamando papaíto.
Não continues a dizer-me que estás obcecado. O que estás é enfeitiçado!
¡ No me sigas diciendo que estás obsesionado, que es una pasión pasajera!
Que tu continues como meu tenente.
Que sigas siendo mi teniente.
Espero que não continues agarrado às tuas suspeitas sobre os Cylons.
Oh, seguro tu no te aferras en tus sospechas sobre los Cylones.
Não continues a repetir isso.
Deja de decir eso.
Era minha intenção dizer-te também, eu quero que tu continues a desempenhar este papel.
También tenía previsto decirte que quiero que continúes interpretando este papel.
Sal, quero que continues a tentar apanhar o Jeff.
Sal, quiero que sigas buscando a Jeff.
Tens bons olhos, quero que continues de vigia.
Ese puesto de vigía se convierte en una cometa.
Tu tens bons olhos, quero que continues de vigia.
Hay que seguirlos al nido del cuervo.
Quero que continues.
Quiero que sigas con ello.
O meu desejo é que continues a ser a minha inocente mulher.
Deseo que siempre seas mi esposa-niña.
- Não vou deixar que continues.
- No puedo dejar que te sigas pasando.
Não continues!
Vamos Bell no lo hagas.
Não continues nisso.
No sigas con eso.
Espero que continues a visitar-me.
Espero que vayas a visitarme.
Espero que continues.
Espero que sigas con ello.
... o nosso Juiz Eterno não nos deixeis, quando chega a nossa hora. ... e nunca permanece num lugar...
Oh, Dios, poderoso y sagrado nuestro mas misericordioso salvador y nuestro juez eterno sufre por nosotros, en nuestra última hora por cualquier lamento de muerte y nunca continues en una jornada.
- O quê? Basta que me continues a convidar para a Casa de Murtaugh...
Mientras me invites a la Mansión Murtaugh, no hablo.
Que continues fora da minha vida
Que sigas fuera de mi vida
Não continues indagando, ok?
No sigas indagando, eh?
Quero que continues cooperando connosco.
Quiero que sigas colaborando con nosotros.
E brevemente respirarás ar fresco. Enquanto estiveres naquela prisão do demónio.
El aire fresco inundará tus pulmones en breve mientras continúes en esa prisión
E gostava que o ficasses.
Ojalá continúes así.
Bem se continuas com isto, ato-te a um poste e ficas ao dispor desses negros selvagens!
¡ Pues como continúes haciéndome ascos te ato a un poste a merced de esos negros salvajes!
Não continue a enfiar o teu nariz aonde não é chamado. Não te metas!
No continúes metiendo la nariz donde no te llaman. ¡ Mantente fuera!
Camaleão... Antes que continue, deixe-me dizer-lhe que ficaram 3.000 crianças orfãs nesse ataque.
Antes de que continúes, déjame decirte que casi 3.000 niños quedaron huérfanos en ese raid.
Pelo menos até já não estar sob a nossa responsabilidade.
Al menos, mientras continúes bajo nuestra responsabilidad.
Não contente em manter um caso sórdido com esta mulher, descubro agora que está a desbaratar grandes somas de dinheiro com ela!
No me gusta que continúes esa sórdida aventura con esa mujer. ¡ He descubierto que estás malgastando grandes sumas de dinero en ella!
Ou se sobe ou se desce.
No continúes así,
Vive uma longa vida e continua a linhagem da família Yang.
Que tengas una larga vida y que continúes la estirpe de la familia Yang.
Nos levamo-lo até Oklahoma City e depois é melhor ficar por la.
Te llevaremos a Oklahoma, luego sera mejor que continúes eolo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]