Translate.vc / Portugais → Espagnol / Dolor
Dolor traduction Espagnol
22,017 traduction parallèle
Qual é o nível da dor?
¿ Cuál es tu nivel de dolor?
As criaturas costumam ir aos extremos para se protegerem da dor.
Las criaturas a menudo llegan a extremos para protegerse del dolor.
A dor?
¿ Este dolor?
A dor pela tua partida?
El dolor por tu pérdida...
Mas só encontrei dor.
Pero lo único que he encontrado es dolor.
O segundo capítulo é onde me relaciono com o povo Americano através da emoção e tristeza.
El capítulo dos es dónde me vinculo al pueblo americano a través de la emoción y el dolor.
Nenhuma das dores habituais nos meus joelhos, costas, punho, ombro, pescoço e peito.
Nada del típico dolor en mis rodillas, espalda, muñeca, hombro, cuello y pecho.
A dor é a única maneira de conseguirmos.
El dolor es la única forma de hacerle hablar.
Não aguento a dor, pá.
No puedo con el dolor, el hombre.
E eu acho que tenho o escape perfeito para a dor avassaladora que tu deves estar a sentir.
Y creo que tengo justo la solución para el dolor sobrecogedor que ahora sientes.
Tenho aprendido ao longo dos séculos que o único verdadeiro remédio para a angústia mental extrema... É brutalidade física nua e crua. Queres mesmo sentir dor, Damon?
Mi experiencia durante siglos ha sido que el único remedio de verdad contra la angustia mental extrema... es la cruel brutalidad física. ¿ De verdad quieres sentir dolor, Damon?
Talvez a dor que ele inflija finalmente te siva de expiação.
Tal vez el dolor que inflige será por fin como una redención.
Eu quero sentir dor.
Quiero sentir dolor.
A dor de que o mundo não é o que tu queres que seja.
El dolor de que el mundo no es como quieres que sea.
Estás em choque. O teu corpo está a ignorar a dor.
Estás en choque... tu cuerpo te está protegiendo del dolor.
Ela disse que podia vender-me oxicodona para as dores.
Janet me dijo que podía venderme algo de oxígeno para el dolor.
Ele disse que foi a pior dor que sentiu.
Dijo que fue el dolor más grande sintió jamás.
Efusões de choque e dor por todo o mundo enquanto o colosso do cinema foi hoje a enterrar.
Descargas de emoción y de dolor desde todas las partes del mundo al ser enterrado hoy un coloso de la pantalla de plata.
Exceto por toda a dor que causou a toda a gente?
¿ Salvo todo el dolor que le has causado a los demás?
A dor começa agora.
Ahora comienza el dolor...
Alegria, esperança, amor, mas também... a dor. Tudo aquilo que faz de vós uma pessoa.
Alegría, esperanza, amor, pero también dolor... todo lo que te convierte en una persona.
Faça os traidores sentirem a dor da sua traição. "
"Haz que los infieles sientan el dolor de su traición".
Dizer a verdade à Kara apenas iria causar-vos maior dor.
Decírselo a Kara solo os traerá más dolor a las dos.
Toda a gente tem dor, Mary.
Todo el mundo tiene dolor, Mary.
Os perdidos, com tanta dor que a vestem na cara.
Los perdidos, los que tienen tanto dolor que se les ve en sus caras.
E a tua dor, vai simplesmente embora?
¿ Y tu dolor va a desaparecer?
Puseram-te a analgésicos.
Pues te tienen con medicina para el dolor.
Acreditamos que pessoas com vícios sérios como o Freddie, estão a usar as drogas para... enterrar algum tipo de dor.
Creemos que la gente con serias adicciones, como Freddie, utilizan las drogas para... para ocultar algún dolor profundo.
Quero-a bem acordada, para que eu possa ver a dor e o medo nos seus olhos... enquanto morre.
Te quería bien despierta, para que pudiera ver el miedo y el dolor en tus ojos mientras morías.
A dor.
El dolor.
"A mulher é uma dor que nunca desaparece?"
"La mujer es un dolor que nunca se va"?
Para não causar a dor ou morte de qualquer ser vivo.
Para no causarle dolor o muerte a ningún ser viviente.
Causaste muita dor quando partiste.
Causaste mucho dolor cuando te fuiste.
Vamos nos unir na dor, em igualdade, por alguém que amamos.
Unámonos en nuestro dolor, de igual a igual, por alguien a quien todos amábamos.
Quero tirar-te essa dor.
Quiero remover ese dolor.
Quando voltar a sentir dor, tem de fazer força.
Cuando vuelva a sentir dolor, debe pujar.
Tem uma alta tolerância à dor.
Tienes una alta tolerancia al dolor.
Ele vai mostrar-te um mundo sem dor sem morte. Sem início nem fim.
Te mostrará un mundo sin dolor, sin muerte, sin principio, ni fin.
O que estás a fazer agora. Fechares-te, afastar toda a gente para não teres de sentir a dor isso é fugir.
Lo que estás haciendo ahora mismo... cerrarte en banda, apartar a todo el mundo para no tener que sentir el dolor... eso es huir.
Tantos problemas Tanto sofrimento Nunca mais quer ver Um dinossauro à minha frente
Demasiados problemas, demasiado dolor, no quiero volver a ver un dinosaurio.
Os terrestres estão a dar-me dores de cabeça.
Vosotros terrícolas, me provocáis dolor de cabeza.
Estou acostumado à dor, Winston, mas esta ficou insuportável.
Estoy acostumbrado al dolor, Winston, pero esto se volvió insoportable.
Sob a tranquilidade, a elegância e a luz refletida na superfície, eu vi honestidade e dor, uma dor terrível.
Bajo la tranquilidad, la elegancia y el juego de luces de la superficie, vi la verdad, vi dolor, un dolor espantoso.
Eu sei como é essa dor.
El dolor, lo sé todo.
Está a dar-me dor de cabeça!
¡ Me está dando dolor de cabeza!
Sem esforço não há resultados, lembras-te?
Dolor a corto plazo, ganancia a largo plazo, ¿ recuerdas?
Mas tenho mesmo é uma dor de cabeça.
Definitivamente tengo dolor de cabeza.
Há 17 anos, o Steve arriscou-se por um jovem que tinha tanta dor e raiva no coração que estava disposto a matar tudo no seu caminho.
Hace 17 años, Steve se arriesgó con un joven que tenía tanto dolor y tanta ira en su corazón que estaba dispuesto a matar lo que se interpusiera en su camino.
Portanto, se quiseres que destrua este contrato para que o teu futuro filho fica efectivamente teu. não te importa a dor.
Así que, si quieres que rompa este contrato para que tu futuro hijo sea tu futuro hijo... tampoco te importará el dolor.
De modo rápido e indolor, com uma bala no coração.
Rápido y sin dolor, una bala directo al corazón.
- Que dor?
- ¿ Qué dolor?