Translate.vc / Portugais → Espagnol / Kaiser
Kaiser traduction Espagnol
378 traduction parallèle
KAISER GUILHERME II
Kaiser Guilherme II.
O príncipe de Gales vem... a Berlim para o aniversário do Kaiser.
El Príncipe de Gales va a venir a Berlín a la fiesta de cumpleaños del Kaiser.
O Kaiser e o Príncipe de Gales falaram.
Habló el Kaiser y habló el Príncipe de Gales.
O Kaiser mandou um ultimato à França, a Franca mandou um ao Kaiser ç e o czar mandou recados a todos.
Alemania dio un ultimátum a Francia, Francia dio uno a Alemania y el zar envía notas a todos.
"O Kaiser e o Marechal-de-Campo Hindenburg inspeccionam alemäes..."
"El káiser y Field Von Marshall Hindenberg pasan revista..."
- Ontem, o Kaiser.
- Ayer, el Kaiser.
Para sua informação, o Major Kaiser é muito eficiente.
Creo que encontrará al mayor Kaiser como un hombre inmejorable.
- Este é o Major Kaiser.
- Éste es el mayor Kaiser.
Harvey Stovall e o Dr. Kaiser voaram com o Klein.
Harvey Stovall y el Dr. Kaiser volaron con KIein.
Chama o Doutor Kaiser.
Traigan al Dr. Kaiser.
Sabe que está dentro de uma área proibida a todos... que não sirvam as forças da sua majestade imperial... Kaiser Wilhelm II?
¿ Sabe que está en una zona sólo permitida para integrantes de las fuerzas armadas de Su Majestad Imperial, el káiser Guillermo ll?
Pela autoridade investida à mim pelo Kaiser Wilhelm II... eu os declaro marido e mulher.
Por la autoridad que me otorga el káiser Guillermo ll, los declaro marido y mujer.
Kaiser.
El káiser.
Babs, leva isto ao Kaiser Delmont.
Babs, enséñaselo a Kaiser Delmont.
- Parei o Kaiser.
- He detenido al Kaiser.
- Estou a perseguir o Kaiser.
- Cazo al Kaiser.
- Pode dizer-se que também perseguimos o Kaiser.
- Cazamos también al Kaiser.
Primeiro foi o Kaiser e agora...
Primero fue el Káiser y ahora...
"Sua Majestade imperial, o Kaiser, ordena que um oficial alemão ganhe a corrida aérea Londres-Paris. Fará os respectivos preparativos."
" Su Majestad Imperial, el Káiser, ordena... que un oficial alemán gane la carrera aérea Londres-París.
Agora foi para a Alemanha. Creio que o Kaiser o em breve o convidará para o próximo Governo Prussiano.
Cree que el Káiser le ingresará rápidamente en la caballería.
Eu ainda sou seu superior hierárquico, e eu vou pará-lo se eu tiver que ir para a Kaiser para fazer isso.
Aún soy su superior, y le detendré, aunque tenga que pedírselo al mismo Kaiser.
Tenho uma mensagem importante para si do seu amigo, o Kaiser.
Tengo un importante mensaje para usted... de su amigo, el Kaiser.
Está a ser criado por ordem do Kaiser Guilherme II.
Se esta desarrollando bajo las ordenes... del kaiser Wilhelm ll.
Vamos escrever uma nota muita vigorosa ao kaiser.
Le escribiremos una nota aspera al kaiser!
Um telegrama do Kaiser.
Un telegrama del Káiser.
Com o devido respeito ao seu primo, o Kaiser é um megalómano traiçoeiro.
Con el debido respeto hacia su primo, señor, el Káiser es un falso megalómano.
Enterraremos o exército alemão... e aquela amostra de kaiser e voltaremos a tempo do Natal.
Enterraremos al ejército alemán... y a ese mariquita del Káiser y estaremos de vuelta para Navidad.
O Kaiser não pode derrotar isso.
El Káiser no podrá derrotarlos.
Mas, se nos mobilizarmos, o Kaiser terá de o fazer.
Pero si nos movilizamos, el Káiser tendrá que hacer lo mismo.
Envie um telegrama ao Kaiser com uma mensagem pessoal minha... a dizer que, apesar de termos mobilizado, não significa que lutemos... e que nada destruirá a nossa velha amizade.
Envía un telegrama al Káiser con un mensaje personal mío... diciendo que aunque nos movilicemos, no significa que vayamos a luchar, y que nadie romperá nuestra vieja amistad.
Um marxista quer usar o Kaiser... e talvez o Kaiser possa usar o marxista.
Un marxista quiere usar al Káiser... y el Káiser tal vez use a un marxista.
Gostava que o "Keiser" voltasse.
Me gustaría que volviera el Kaiser.
Há um tipo lá na esquadra, o Sargento Kaiser, um tipo alemão, cujo passatempo é a horticultura, plantas.
Kiester, un alemán tiene como pasatiempo la horticultura, ya sabe, plantas.
Disse-lhe que tinha a Cruz de Ferro, de primeira e de segunda classe e que tinha servido na Guarda Pessoal do Kaiser.
"Hierro Cruz, primera y segunda clase, y I sirve en el Arpillera del Regimiento".
Então ele disse : "Tal como existia uma guarda de elite no tempo do Kaiser, " também há uma agora no Novo Movimento.
Entonces él dijo : "Bueno, como no era una guardia de elite en el tiempo del Kaiser, hay un guardia de élite ahora en el nuevo movimiento, y esa es la SS".
Sério. É primo, ou sobrinho, do Kaiser Guilherme.
Es primo, o sobrino o algo así del Káiser Guillermo.
Um grande traficante de álcool? Ouvi dizer que é parente do Kaiser.
- Es pariente del káiser.
O Sultão de Marrocos serve o Kaiser alemão.
El sultán de Marruecos favorece al kaiser alemán.
Viva nosso novo Kaiser!
¡ Viva nuestro nuevo Kaiser!
Sigam todos o nosso milagroso Kaiser!
¡ Seguid todos a nuestro milagroso Kaiser!
Não, o mesmo Kaiser, dos Estados Unidos, para suplicar-me.
No, el mismísimo Kaiser, desde los Estados Unidos, para suplicarme.
Dr. Kaiser, honra minha humilde casa com sua presença.
Dr. Kaiser, honra mi humilde hogar con su presencia.
Mas, que diria ao Dr. Kaiser?
Pero, ¿ qué diría el Dr. Kaiser?
- Esses elefantes são do Kaiser.
- Son los elefantes del Káiser Alemán.
Kaiser por que não deu um ultimato aos britânicos.
El Káiser les dio un ultimátum a los Ingleses en Berlín.
Vamos brindar. Para o diabo com o Kaiser Wilhelm!
Hagamos un brindis por el Káiser Wilhelm.
Encontrei um telegrama para o Kaiser.
Un telegrama, del mismísimo Káiser.
É o meu dever preparar as vossas mentes assim vocês serão capazes de melhor treinar os vossos corpos para o vosso Kaiser, para a vossa Pátria, para o vosso Deus.
Y es mi deber preparar sus mentes para que de ese modo ustedes puedan entrenar mejor sus cuerpos y así prestar un buen servicio por el Káiser, por la Patria,
"É um óptimo nome para lutar contra o cáiser!"
"¡ Es un buen nombre para luchar contra el káiser!"
Um relatório completo desta ofensa irá para o próprio lmperador.
Informaré directamente al Káiser.
O impacto causa uma lesão mental irreversivel o que o leva a crer que é o Káiser Guillerme.
El impacto le causa una lesión mental irreversible que lo lleva a creer que el es el káiser Guillermo.