English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Espagnol / Là

traduction Espagnol

401 traduction parallèle
Eles ancoraram e là foi a sua tripulação com licença para a farra.
Atracaron, y toda la tripulación se fue de permiso buscando juerga.
Là dentro havia dois hóspedes.
Dentro había dos personas.
Como se safaram as duas, là descobriu :
Qué sería de ellas, allí lo descubrió :
Como um rio com pedras, o meu sangue correu até là, pois tinha de retribuir! "
Mi sangre fluía como un río salvaje, ¡ porque tenía que vengarme! "
- Là em cima?
- Está arriba.
- Entao vou eu là.
- Entonces yo voy.
Ouve là, oficialzinho branco!
Escucha, joven oficial banco.
- Pega là isto.
- Coge esto.
Là que o Luís disse bem, isso disse.
Luís tenía razón en lo que dijo, sí.
Andar a aturar os outros e o cheiro do petróleo ou da gasolina, ou là o que raio é.
Estar aguantando a la gente y el olor del petróleo o de la gasolina, o lo que leches sea.
Pois olha, jà vai para seis anos que por là ando.
Pues mira, ya va para seis años que por allà ando.
- Olha là!
- ¡ Mira!
Olha là, olha que isto é à minha custa.
Mira, mira que esto es a mi costa.
E tu, rapariga, vê se vais para casa, porque vai para là o diabo com o teu padrinho.
Y tú, niña, a ver si te vas a casa, porque allá se va el demonio con tu padrino.
- Sei là porquê!
- ¡ Yo qué sé!
Mas tu tens mão nele, vai là porque està para là a berrar com os criados que até parece...
Pero a ti te hace caso, vete allá porque anda gritando a los criados que hasta parece...
- Olha là, tu viste o anúncio?
- Mira, ¿ viste el anuncio?
Eu bem sei que vossemecê jà não està em idade para fazer viagens, de andar là por Lisboa à cata dele, mas...
Ya sé que usted ya no està en edad de hacer viajes, de andar por allà por Lisboa en su busca, pero...
Ó Gracinda, e se fosses tu que là o fosses buscar?
Gracinda, ¿ y si fueses tú allá a buscarle?
Là isso eu não lhe dizia.
Yo no le diría eso.
" Bebe là mais meia lata,
" Bebe ahí media vaso màs,
Và là mais um pastelinho ".
Venga otro pastelito ".
Eu sei là?
¿ Y yo qué sé?
Ora vamos là a saber, foi o velho que te disse para cà vires?
Entonces, dime, ¿ fue el viejo quien te dijo que vinieras aquí?
- Sei là!
- ¡ Y yo qué sé!
O marido jà està nos torrões há cinco anos, e a Viúva anda là fresca que parece roupa a corar.
El marido està bajo terrones hace ya cinco años, y la Viuda anda tan fresca que parece ropa a blanquear.
Pois então, assoem-se là a este guardanapo.
Pues entonces, que aprendan la lección.
Vai là pôr isto à porta.
Pon esto en la puerta.
Anda là, Palmira!
¡ Venga, Palmira!
Ó Faustino, mandrião, leva este leite là para a cozinha, anda.
Faustino, holgazán, lleva esta leche allà a la cocina, anda.
- Vamos là.
- Vamos allá.
Và là ver.
Ya verán.
Mas se não for com essas Và là doutra maneira
Pero si no es así La cosa es de otra manera
Ora, và là falar aos cavalos!
¡ Pues se va con los caballos!
Agora là com o bêbedo do Chitas não ia.
Pero con el borrachín de Chitas no voy.
Là patuà tens tu, o que se quer é obras.
Mucha labia tiene tú, pero lo que se quiere son obras.
- Ora viva là, quem é uma flor.
- Hola a esa flor.
Olha là, ó Zé...
Mira una cosa, Zé...
Olha là aí, tu jà largaste aquilo?
Mira, ¿ ya lo soltaste?
Alimpe-se, jà là vai o mau tempo.
Límpiese. Los malos tiempos acabaron.
Olha là, quem é este tipo?
Mira, ¿ quién es ese tipo?
Diz là, quando não seja para ofender eu nunca viro a cara aos amigos.
Di. Mientras no sea para ofender, nunca le tuerzo la cara a los amigos.
Levàvamos em gosto que aparecesses là em casa para conversarmos.
Nos gustaría que te dejases caer por casa, para conversar.
Là isso as coisas aqui andam estimadas.
Eso sí, aquí se cuidan las cosas.
Là a ideia é boa, é.
La idea es buena, sí.
Là convir, convém.
Convenir..., conviene.
Ó rapariga, tu vais meter-te numa alhada, e olha là, depois o dinheiro chegará?
Chica, te vas a meter en un lío, y, mira, ¿ llegará el dinero después?
Ela é bem jogada, là isso é.
Està bien ideado, eso sí.
Näo estava là!
¡ No estaba cuando lo aparqué!
È melhor apanhar o comboio e ir até Cattaras, ou trocar e partir de là?
¿ Es mejor coger el tren e ir a Cattaras o cambiar y salir de allí?
Ouve là, se te chegas...
Oye bien, Swivel Tongue. Si te acercas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]